Significado de "Side to Side"

Ficamos todos, fãs da cultura pop, abasbacados com interpretação do último single Side to Side da Ariana Grande por conta da conotação sexual que a música carrega. O motivo pelo qual ficamos tão pasmados não foi exatamente por causa da conotação sexual (até porque isso é muito comum no pop), mas pela maneira como ela está camuflada na música. Eu mesmo não fui capaz de encontrá-la, mas se a própria cantora confirmou as especulações, quem sou eu para discordar?

Em uma dessas interpretações na internet, encontrei uma de um desses portais que dizia que “Side to Side” significa “andar meio torto" (trecho: I've been here all night. I've been here all day. And boy, you got me walking side to side). Eu sempre vi side to side como “de um lado para o outro” ou "lado a lado"e nunca nesse sentido. Existe a possibilidade de Side to Side ser “andar torto” em uma livre tradução/no inglês de rua? Existe algum outro significado que side to side carrega que eu não conheço?

Imagem
Oh eu nunca tinha prestado atenção na expressão, mas dei uma pesquisada e achei aqui no Urban Dictionary-> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Side+to+side

Pela que tem explicado lá é: "Uma metáfora de como você sai depois de uma longa noite de sexo". Do quão cansado você fica depois do esforço (kkk), da jeito/maneira que você sai.

Portando, seguindo esse raciocínio: "andar torto" seria uma tradução interessante, mas acho que não exata. Poderia ser só torto, troncho. É mais uma ironia pra "estar cansado/exausto" por o parceiro ter "trabalhado" bem/ a noite ser boa. Pelos dois exemplos que vi, era com essa sentido; mas pode ser também de "ter feito tanto tempo e não ter sido bom" e tal (pro lado do não-legal), mas não tenho certeza. É Feito quando a gente brinca com as palavras, usa frases inocentes com sentido completamente diferentes.

Ex: Sean is so good in bed he got me walking side to side (Sean é tão bom na cama que ele me deixa caminhando torto)

Eu também vi no Cambridge e tinha uma expressão parecida: "Side by Side", que tem uma sentido diferente.

Ex: We sat side by side on the sofa (Ele sentou ao lado do sofá).

O To ou o By no meio faz uma boa de uma diferença.
Com By: lado a lado/do ou ao lado.
Com to: Torto/troncho (qualquer palavra com sentido se inclinado).
Avatar do usuário André Lima 685 3 17
Primeiramente vamos ao real significado de side to side:

  • Segundo o Macmillan Dictionary:
    • An object that moves from side to side moves from left to right, then from right to left, then back again
      Um objeto que move de lado a lado, move da esquerda para a direita, depois da direita para a esquerda e volta novamente.
  • Que é muito próximo do que o The Free Dictionary:
    • Alternately left and right with respect to a central point;
      Alternativamente esquerda e direita em relação a um ponto central.

Exemplos de uso:
  • The trees swayed from side to side.
    As árvores balançaram de lado a lado.
  • The side-to-side motion of the boat.
    O movimento de lado a lado do barco.
  • The side-to-side motion of the boat.
    O movimento de lado a lado do barco.
  • Plyometric side-to-side jumps (a.k.a. Ski jumps). Ski jumps add intensity, work the deep muscle fibers and add an element of balance and coordination.
    Saltos lado a lado de aumento incremental (também chamado de ski jumps). Ski jumps adicionam intensidade, trabalharam as fibras musculares profundas e adicionam um elemento de equilíbrio e coordenação.

Agora respondendo especificamente dentro do contexto da pergunta, o significado da expressão side to side na música de Ariana Grande pode ser visto no tópico a verdadeira tradução da música Side to Side. Lá você verá a tradução dessa e de outras expressões da música que também tem a mesma conotação.