Significado de "to be on the pick-up"

1 11 33
Hi folks,

Assisti a um filme (O Raio Verde, 1986) com uma expressão que não consegui entender e, mesmo procurado bastante no Google, não achei o seu significado.

A expressão é "to be on the pick-up". Saberiam dizer o que significa?

Segue o diálogo para facilitar o contexto:

- You know, you always meet someone when you're the least expecting it!
- Well, that's just it... I'm not expecting anything, so I might just well meet someone...
- Didn't you like him?
- No... He looks like he's on the pick-up, doesn't he?
- If that's the way you go about things, you'll never meet anyone!

Observação: o filme é em francês, mas assisti com legendas em inglês. Às vezes ocorrem erros de tradução, mas caso não seja o caso, gostaria muito de compreender o significado dessa expressão pra entender o exato sentido do diálogo.

Me parece que a moça ficou com a impressão que o sujeito não queria nada sério (por isso estaria "picking up" garotas), mas não quero influenciar a resposta de vocês, é possível que haja outra definição para essa expressão.

Cheers :)

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Eu diria que "ele só está interessado em/pronto para pegar garotas." (qualquer que aparecer ele namora, não no outro sentido, a menos que evolua para tal). Enfim, ele não está em relacionamento sério, nem parece ser o tipo, pelo menos não é o que ela pensa no momento.

No wordreference pick tem essa definição de namorar/seduzir/relacionar-se (sendo a expressão de coloquial/informal/gíria).
http://www.wordreference.com/enpt/pick%20up