Significados de "Go off e For good"

Amigos,

Para começar a praticar leitura, estou lendo quadrinho todos os dias pois achei que seria uma boa estratégia, já que a linguagem é mais fácil.

Em uma das falas me deparei com o seguinte balão: "This time I thought he really had gone off wandering for good".

Pesquisei o significado de gone off e vi que pode significar "stop working", "leave". Seguindo meu raciocínio eu elaborei a seguinte tradução:

"This time I thought he really had gone off wandering for good".
desta vez eu pensei que ele tivesse parado de vagar fazendo o bem

Gostaria de saber se a tradução procede, tanto pelo significado de gone off quanto pelo for good no final.

Grato!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Camila Oliveira 1415 1 13 30
Hey, what's up?

Então, pode ser que você tenha achado que um dos significados de go off era parar de trabalhar, mas neste caso é leave, depart (deixar, partir):
  • Having sated her appetite, she went off in search of a place to sleep. [Tendo saciado seu apetite, ela partiu em busca de um lugar para dormir.]
  • He went off without a word. [Ele partiu sem dizer uma palavra.]
  • Do you expect me just to go off into the world and make a living? [Você espera que eu vá partir para mundo e me sustentar?]
Já a expressão for good quer dizer que algo é pra valer, que é permanente, para sempre:
  • I just want you back for good. [Eu só quero você de volta pra sempre.
  • I finally left home for good. [Eu saí de casa pra valer.]
  • Now she says she's leaving him for good. [Agora ela tá saindo de casa pra sempre.]
Logo, a tradução da sua frase seria:
  • Desta vez eu achei que ele tinha ido vagar por aí pra valer.
Espero ter ajudado!
See ya ;)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!