Slack x Soothe: Qual a diferença
Hi guys,
Todo dia tento aprimorar meu vocabulário e o google tradutor dá respostas muito vagas e nada melhor do que perguntar pra quem entende.
Queria saber se "Slack" que como substantitvo tem o significado de "Calmaria" tem alguma similaridade com "Soothe" que é um verbo e significa "Acalmar"
Se possível dá um exemplo de frase com essas duas palavras pra entender melhor o contexto em que elas se encaixam.
Grato desde já!
Todo dia tento aprimorar meu vocabulário e o google tradutor dá respostas muito vagas e nada melhor do que perguntar pra quem entende.
Queria saber se "Slack" que como substantitvo tem o significado de "Calmaria" tem alguma similaridade com "Soothe" que é um verbo e significa "Acalmar"
Se possível dá um exemplo de frase com essas duas palavras pra entender melhor o contexto em que elas se encaixam.
Grato desde já!
POWER QUESTIONS
1 resposta
Dicas:
1. Slack: que não está apertado, solto, frouxo, de pouco movimento, tranquilo, sem dedicação, empurrar com a barriga
Slack rope: corda bamba, solta
A slack period: um período de pouco movimento
He's been very slack in his work lately: ele anda muito sem dedicação no trabalho ultimamente
They need to stop slacking and get down to work: eles precisam parar de empurrar com a barriga e ir ao trabalho para valer
2. Soothe : acalmar
The music soothed her for a while: a música a acalmou por um tempo.
This should soothe the pain: isto deve aliviar a dor
P.S. Não use "slack" no lugar de "soothe" e vice-versa. Não vejo semelhanças entre "slack" e "soothe".
Bons estudos. Compartilhe.
1. Slack: que não está apertado, solto, frouxo, de pouco movimento, tranquilo, sem dedicação, empurrar com a barriga
Slack rope: corda bamba, solta
A slack period: um período de pouco movimento
He's been very slack in his work lately: ele anda muito sem dedicação no trabalho ultimamente
They need to stop slacking and get down to work: eles precisam parar de empurrar com a barriga e ir ao trabalho para valer
2. Soothe : acalmar
The music soothed her for a while: a música a acalmou por um tempo.
This should soothe the pain: isto deve aliviar a dor
P.S. Não use "slack" no lugar de "soothe" e vice-versa. Não vejo semelhanças entre "slack" e "soothe".
Bons estudos. Compartilhe.
TESTE DE VOCABULÁRIO