"Slice of cheese" é contável ou não contável?

Cheese eu sei que não é contável, mas e se eu falar slices of cheese, seria algo contável?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 06 Jul 2011, 20:16.
Razão: Correção

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
Opa, eu escrevi "contével" desculpe pelo erro, é contável.
É contável sim.

"Cheese" não é contável, mas "slice of cheese" é contável. Na verdade, essa estratégia de "X of Y" é muito usada para contar substantivos incontáveis:

2 bottles of water - 2 garrafas d'água
3 spoons of butter - 3 colheres de manteiga
10 grains of rice - 10 grão de arroz
5 buckets of sand - 5 baldes de areia
4 glasses of milk - 4 copos de leite
2 kilograms of ice cream - 2 quilos de sorvete
6 bars of soap - 6 barras de sabão

Então, temos 1 slice of cheese, 2 slices of cheese, etc.

;)
Henry Cunha 3 18 183
Complementando. E existe até uma outra opção em inglês, mas que pode também alterar a ênfase:

2 water bottles (pode ter mais a ver com o tipo de garrafa do que com o conteúdo pretendido; especialmente, por ex., gasoline drum/can -- feito especialmente para carregar combustível)

2 butterspoons / butter spoonfuls (a primeira pode ser uma palavra / sentidos diferentes)

10 rice grains (mesmo significado)

5 sand buckets (bucketfuls / bucketloads dirige a nossa atenção a areia)

4 milk glasses (um tamanho de copo) [Os "juice glasses" pequenos são parte do café da manhã americano, mas se alguém diz "an orange juice glass" na hora do café, entendemos o importante ser o suco de laranja naquele copinho.]

2 kilos of ice cream (uma sem boa alternativa)

6 soapbars / soap bars (mesmo sentido)

E podemos dizer "Give me one cheese slice / one tomato slice in my sandwich."

Isn't English wonderful?
Yes, English is wonderful. Thank you for the help.