Smallville 1 temporada - Pilot => Verbo made

No diálogo
Clark: Wait. Where are you going?
Jeremy: Homecoming dance. I never made it to mine.
"I Never made it"? Como esse verbo pode ser melhor traduzido?

Desde já agradeço

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
I never made it to - "eu nunca consegui, nunca tinha conseguido".

É uma frase interessante porque "I never made it to..." pode significar algo físico "nunca conseguiu chegar (no local da aula de dança).

Mas como tem "mine" pode significar "eu nunca consegui 'domar', ser bom em dança, nunca consegui fazê-la uma habilidade minha".
É uma novidade pra mim ver "I never made it to" e "mine" na mesma sentença. Pra ser sincero, até estranhei.

Agora um outro exemplo, quase saindo do contexto da sua pergunta.

Though I always progressed through to the finals, I never made it to the NYC Finals nor did I receive any offers from the participating schools.
Apesar de ter ido até as finais, eu "não consegui chegar" ás finais de Nova Iorque, tampouco recebi alguma oferta das escolas participantes.

Ou seja, no sentido de uma "corrida" ou competição qualquer, "make it to" tem a ver com a meta:

Made it to the finals - Chegou às finais.
Made it to the quarterfinals in the tournament- chegou/alcançou às quarta-de-finais na/da competição.

Essa forma "i never made it to..." é menos usada literalmente (como "eu nunca consegui", é mais usada como uma forma (mais ou menos) enfática de "eu não cheguei, não consegui, não alcancei, não passei de/da..." Por exemplo, "I never made it to the semifinals in that tournament é menos provável se pensar em termos de "eu nunca consegui" que "eu não consegui", simplesmente. Não que seja errado ou impróprio,mas é a característica do pensamento e da linguagem.
Leonardo96 19 293
"Mine" se refere a dança de homecoming, Paulo.

Clark: Wait. Where are you going?
Homecoming dance. I never made it to mine.

-Espere. Onde está indo?
-Pra dança de homecoming. Eu nao fui pra minha. (Significando que, ele nao compareceu pra dança quando aconteceu e está indo agora.)
PPAULO 6 49 1.3k
Yay! My brain "skipped" the "homecoming" part, how I have missed that? I just can´t believe it! :-)
Thanks for connecting the dots. :-)