"Só mesmo no Brazil" - or Jabuticaba fruit!

PPAULO 6 48 1.1k
I have seen some people out there likening "Jabuticaba/jaboticaba fruit" as a thing of Brazil, meaning "some (unusual) things that only happen in Brazil".

Pick, for example "Há coisas que só acontecem por aqui, além de ser o único país que tem jabuticaba e onde ocorre a pororoca, o Brasil resolveu inovar também na política."

Well, Jabuticaba/jaboticaba is a fruit found in Brazil, but then in Argentina, Paraguay, Peru and Bolivia. So, in terms of "Brazilian peculiarity" (things peculiar of Brazil", it could work well with citizens of the southern hemisphere countries.
But not with countries under the Equator´s line, at least to those in the know. So, I think.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
Zumstein 1 31 414
PPAULO 6 48 1.1k
Thanks for sharing, I would say that it´s becoming a fixed expression. Only that Jabuticaba technically doesn´t exist only in Brazil, he hee. I am okay with that, though. :-)