Sobre comentário de Donald Trump: belonged in junior high

Jaime Junior 105
Olá pessoal. Um senador americano disse o seguinte sobre Donald Trump:
"Trump's comments belonged in junior high" Qual seria o significado da expressão junior high? Seria um "comentario infantil"? Como ficaria a frase traduzida?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 47815 6 40 849
Primeiro, junior high school seria um aluno da 7a até a nona série (1o ano do segundo grau). Não confundir com um aluno do segundo grau que é "junior"
(grade eleventh/17th) equivalente ao 3o ano do segundo grau.


http://www.sageinternationalschool.org/ ... ruJXA5M%3A


================
Dito isto, mas não tendo acesso a todo o contexto, arrisco um palpite (de muitos que poderiam ser possíveis):

Trump não tinha problema com seus pares da 7a série (até a 9a série), ele era popular ou não tinha problemas, enfim era um "cara legal".
Trump se dava bem com todo mundo da "faixa etária" dos "junior high school". (enfim, adolescentes)


http://www.k12academics.com/education-u ... gSaxdJViko
veja "junior and senior high school"

https://en.wikipedia.org/wiki/Eleventh_grade

Marcelo Reis 4490 1 2 96
Eu vi esse discurso. Foi semana passada no debate presidencial. Acho que é o contexto que Paulo precisava. Um dos candidatos ironizou Trump dizendo que os comentários dele eram infantis mesmo.

Jaime Junior 105
Exatamente como pensei. Obrigado pela ajuda, pessoal.

PPAULO 47815 6 40 849
Yeah, in this case one would denote that from the fact that some teenagers at this age are a bit immature (and perhaps coulnd´t handle some problems well). Thanks Marcelo, for providing the key to crack this one! :P