Sobre o sotaque brasileiro - Português brasileiro

pensando nos topicos sobre o sotaque brasileiro, as dificuldades e tal e nesse post do Alessandro:
https://www.englishexperts.com.br/sotaq ... diferenca/

às vezes o sotaque dificulta a compreensao, isso é fato, mas não apenas de um idioma estrangeiro, do nosso proprio... alias, diga-se de passagem o Brasil é um pais de todos os sotaques.

uma coisa que sempre me chamou à atenção é algo que pode até ser apenas uma impressão minha mas...

será que só brasileiros tem vergonha de falar com sotaque?

vejo tantos estrangeiros que vem morar ou visitar o Brasil e aprender meia duzia de palavras (geralmente só infinitivos de verbos e substantivos) e são felizes...
outros até aprendem portugues mas não pronunciam nem parecido com o brasileiro e vamos lá...
isso quando nao vem de culturas tao diversas que nem chegam a falar portugues mesmo, as familias continuam falando entre si (chines, japones, árabe, etc) e só falam em portugues o minimo necessario para sobreviver...

já o brasileiro parece sentir-se obrigado a falar sobretudo ingles, 100% correto, sem sotaque, enfim... falar como americano.

isso é cultural? é político? psicologico? necessário?

mas o mais importante...
quanto essa cultura da perfeição, ao vez de ser fonte de motivação acaba sendo restrição para quem aprende?

por que nós temos obrigação de aprender o idioma alheio e o outro pode falar o nosso de qualquer jeito?

nada contra nenhum estrangeiro, ok?

só estou dizendo... será que eles não tratam o assunto de um jeito mais leve?

opiniões a respeito?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 296
Many Brazilians seem overly concerned about accents. Few remember that even native speakers have trouble picking up a new accent. In Los Angeles I have an English friend who has lived in the USA for about fifty years. His wife is American, his children are American, and his grandchildren are American, Bob still sounds as if he just arrived from London. The father and mother of a friend arrived in Rio from Maranhão and Pernambuco about forty years ago. Haroldo and Lourdesinha's accents are as Nordestino and strong as ever. If these people live where they are hearing the new accent 24 hours each day and they have kept their original accents, how is a student in Brazil going to learn the accent of someone from Canada, the USA, Wales, etc.?

Many people confuse having an accent with speaking the language well. If I taught someone to say "Hello, good morning!" without a foreign accent, would that mean that he had a great command of Englsh? Of course not. Many times I have met foreigners who spoke English without an accent, but their vocabularies were very limited and their knoweldge of grammar was attrocious. And there are people who speak English well enough to pass as native speakers, but they cannot write two sentences that make any sense at all. Many years ago I had a classmate from São Paulo. His vocabulary and grammar were superb, but his accent was very thick (carregado). If there is a connection between speaking without an accent and speaking well, I have yet to find it.

My feeling is that accent is much more than pronunciation. Accent is using the right intonations, the right words, the right cultural usage, etc. Some people learn it more easily than others. Some learn vocabulary and grammar more easily than others. So what?
Thomas,

muito bacana a sua análise sobre o assunto.
Marlon X19 5 16
Yes, you are right!!!!

Nós nos obrigamos a falar exatamente como eles... devemos parar com isso.. :roll:



'' the book is not on the table ''
Ohh yeah!!
this post just changed my mind veeeery hardly!!!
Marcio_Farias 1 24 214
JuliusBR, please tell us how it changed your mind or added information to your decision-making process. Did you have any misconception about (local/foreign) accents?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Essa observação do Thomas é muito importante para quem quer aprender uma segunda língua. Acredito que uma das mais importantes de todo o processo.
''And there are people who speak English well enough to pass as native speakers, but they cannot write two sentences that make any sense at all.''
Eu vi um video no YouTube esses dias sobre isso de "falar bem ou falar com sotaque"...
Realmente acho que precisamos nos concentrar em aprender a lingua e não em falar como nativo...

O importante é ser entendido =)
Até aqui no Brasil qd viajamos para outros estados nos deparamos com algumas palavras que desconhecemos...

Aqui em SP é uma mistura muito grande de sotaques...

Depois disso tudo acho que começarei a me dedicar mais nas entonações rs... :lol:
felipeh6 7 58
Holle,

I agree, first of all, a good level of communication(speaking/writing) is more important than accent. After that, you can think about to improve. Accent can't rule your study.

Regards.
This kind of tip we don't have in the school. Very important. Thank you.
É nós brasileiros temos mais dificuldades em aprender outra língua do que os outros países!
Gerando uma "vergonha " ao tentar falar com o pessoal de outro país.. mas sem essa temos que nos soltar! Assim que se aprende!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Adriano Japan 1 2 21
Lembrando que o português de outros países chega a ser tão difícil as vezes pra nós quanto outros estrangeiros.
Pegando a moda do "kuduro", virou mania agora música de verão misturando inglês com português de Angola / Moçambique.
Será que o Thomas consegue pegar de ouvido? :mrgreen:


Bring the coconut rum to the party
Let's have some fun
Todos com a mão no ar
Hoje a party não vai parar
When me said we can move it,
We can groove it, let's party all night
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo
This is mucho caliente
Hot like the SEGS from mohave
Electro, salsa, merengue
Coco para mi gente
This flavor straight caribbean,
Stay side or just european
Worldwide, we gonna keep them screaming
Drinks up now, don't fight the feeling

We came here to party, we gonna turn it up
Ladies move your body, it's time to get down
People, music, one thing's missing
Bartender, where's my drink, listen

Bring the coconut rum to the party
Let's have some fun
Todos com a mão no ar
Hoje a party não vai parar
When me said we can move it,
We can groove it, let's party all night
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo

Hot like the ecuator
South beach to jamaica
Ibiza baby
Cocktails for hot nails and ladies
That coconut rum, all over your tongue
Gonna keep you dancing from the moonlight till the sun
Let's go

We came here to party, we gonna turn it up
Ladies move your body, it's time to get down
People, music, one thing's missing
Bartender, where's my drink, listen

Bring the coconut rum to the party
Let's have some fun
Todos com a mão no ar
Hoje a party não vai parar
We can move it, we can groove it and party all night
Vem cá baby, vem cá, da-me tua mão (hey)
Vem cá baby, vem cá, da-me tua mão (mão, mão. mão)

We are gonna get up on our feet
Dancing to the beat
We don't need no sleep
We don't need no sleep
Party, have some fun
Drink coconut rum
From dust to dawn
No i don't wanna have to end this night

Bring the coconut rum to the party
Let's have some fun
Todos com a mão no ar
Hoje a party não vai parar
We can move it, we can groove it and party all night
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo
Oh, oh, oh, oh, vem comigo, comigo
Apesar de atrasado aqui neste tópico, achei interessantes os pontos de vista aqui expostos. Eu gostaria de acrescentar algo, apesar de também pensar que não precisamos aprender outra língua para falar com visitantes estrangeiros, já que estamos em nosso próprio país - mas isto é apenas minha opinião.
Na verdade creio que há muitas variantes neste processo e acaba sendo algo muito pessoal. Sei que praticamente ninguém perde o sotaque da sua língua natal e que a comunicação, o "se fazer entender" é o fato que realmente importa, porém ao ouvir um podcast aqui do E.E. o Prof. Adir disse algo como ser 100% em pronúncia e não menos (professor, por favor me corrija se estou equivocado). Eu entendi que ele quis dizer que se nos propomos a falar uma língua estrangeira "bem falada", então assumimos uma meta, um objetivo que é falar esta língua o mais próximo da "perfeição" possível. Não para agradar aquele(a) visitante estrangeiro(a), mas apenas para agradar a nós mesmos, afinal é o nosso desejo pessoal de fazer algo bem feito. O resto será consequência desta dedicação (tanto que ele, o Prof. Adir, recebe merecidamente vários elogios pela sua pronúncia).
Então para mim, vai de cada um querer falar um inglês perfeito ou apenas o necessário para se comunicar numa boa.