Sobre o That e tradução
Olá, pessoal. Tenho 4 dúvidas. Veja o texto
... Appealing to other sources who are also not scholars, requiring an unreasonable burden of proof before acknowledging the existence of Jesus while being unaware that the scenarios they have proposed in order to address the data border on unbridled fantasy.
1. While being unaware pode ser traduzido como "ignorando" ou "embora ignorando"
2. O that nessa frase teria tradução? Pois se traduzir como "que" não vai parecer ter sentido no restante da frase
3. The data border - qual seria a tradução mais adequada nessa frase?
4. On unbridled fantasy - seria algo como "fantasia desmedida"?
Um abraço!
... Appealing to other sources who are also not scholars, requiring an unreasonable burden of proof before acknowledging the existence of Jesus while being unaware that the scenarios they have proposed in order to address the data border on unbridled fantasy.
1. While being unaware pode ser traduzido como "ignorando" ou "embora ignorando"
2. O that nessa frase teria tradução? Pois se traduzir como "que" não vai parecer ter sentido no restante da frase
3. The data border - qual seria a tradução mais adequada nessa frase?
4. On unbridled fantasy - seria algo como "fantasia desmedida"?
Um abraço!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
7 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Border aqui está sendo usado como phasal verb "border on"
... Border on unbridled fantasy. = ...estão à beira de uma fantasia desenfreada.
... Border on unbridled fantasy. = ...estão à beira de uma fantasia desenfreada.
TESTE DE VOCABULÁRIO
1. Isso!
2. "que"
3. "que beira os dados, no limite dos dados"
4. Isso! "Desmedida, desenfreada"
2. "que"
3. "que beira os dados, no limite dos dados"
4. Isso! "Desmedida, desenfreada"
Obrigado, Marcio
The scenarios they have proposed in order to address the data border on unbridled fantasy
Os senários propostos para abordar os dados, estão à beira de uma fantasia desenfreada.
Os senários propostos para abordar os dados, estão à beira de uma fantasia desenfreada.
Andrezza, I utterly failed to notice the writer or author used "border" as a phrasal verb. Thanks for pointing that out.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
É um texto bem complexo, com muita linguagem técnica. Dá pra se confundir mesmo.
Obrigado, Andrezza. Realmente da pra se confundir mesmo