Sobre o That e tradução

Olá, pessoal. Tenho 4 dúvidas. Veja o texto

... Appealing to other sources who are also not scholars, requiring an unreasonable burden of proof before acknowledging the existence of Jesus while being unaware that the scenarios they have proposed in order to address the data border on unbridled fantasy.

1. While being unaware pode ser traduzido como "ignorando" ou "embora ignorando"

2. O that nessa frase teria tradução? Pois se traduzir como "que" não vai parecer ter sentido no restante da frase

3. The data border - qual seria a tradução mais adequada nessa frase?

4. On unbridled fantasy - seria algo como "fantasia desmedida"?

Um abraço!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
2 8 111
Border aqui está sendo usado como phasal verb "border on"

... Border on unbridled fantasy. = ...estão à beira de uma fantasia desenfreada.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 24 214
1. Isso!
2. "que"
3. "que beira os dados, no limite dos dados"
4. Isso! "Desmedida, desenfreada"
Obrigado, Marcio
2 8 111
The scenarios they have proposed in order to address the data border on unbridled fantasy

Os senários propostos para abordar os dados, estão à beira de uma fantasia desenfreada.
1 24 214
Andrezza, I utterly failed to notice the writer or author used "border" as a phrasal verb. Thanks for pointing that out.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 8 111
É um texto bem complexo, com muita linguagem técnica. Dá pra se confundir mesmo.
Obrigado, Andrezza. Realmente da pra se confundir mesmo