Sobre o verbo "provide" na frase

Olá!
Vi a seguinte frase em um livro:

"They did not expect the client to call again after the bad service they provide, but he did".

Fiquei com uma dúvida em relação ao verbo "provide", se ele deveria estar escrito no passado, ou seja, "provided".

Qual é a maneira correta? Alguém sabe me explicar?

Agradeço desde já.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
(online) 6 48 1.1k
No, not in the past, because they (the service provider/company etc...) still provide the service as of now.
Plus, stating that... "to call again after the bad service they provide" it´s expressed that a new client can do that again, only that the company doesn´t expect so.

For your benefit, and to a better understanding here goes my (loose) translation in Portuguese:

"They did not expect the client to call again after the bad service they provide, but he did".
Eles não esperavam/esperaram que o cliente chamasse de novo depois do serviço ruim que eles oferecem, mas ele (o cliente) ligou (de novo).

If any change, the one I would expect would be on the "call again" to "called again". Anyway, I don´t know where this excerpt came from, so it may or may not come from someone to whom grammar matter...or it might not matter at the time. Anyway, just a hunch of mine on this one.