Sufixos -iva, -ivo, -ante (cansativa, preocupante) em inglês

50 1
Existe um modo equivalente para expressões do tipo, quais tempos verbais devo utilizar:

Tive uma semana cansativa
O dia de hoje foi exaustivo
As últimas horas foram pensativas

E essas:

O estado de saúde dela é preocupante
A festa dela foi angustiante
A fala dele foi marcante

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
2565 9 56
Só para complementar os exemplos já dados:

Tive uma semana cansativa
I’ve had an exhausting week.
I’ve had a quite tiring week.
I’ve had a very tiring week.
I’ve had a wearying week.

Você pode usar advérbios (quite e very citados aqui e outros...) para enfatizar os adjetivos.

O dia de hoje foi exaustivo.
Today has been a quite tiring day.
Today has been a wearying day.


As últimas horas foram pensativas.
Em inglês, esta sentença não ficaria correta:
The last hours have been thoughtful.
Não usamos o adjetivo pensativo neste contexto. (sozinho sem um complemento na frase)
http://sentence.yourdictionary.com/thoughtful
Para o uso do adjetivo thoughtful :
He has spent thoughtful hours …..
He has spent the last hours in a thoughtful manner.
He has spent the last hours thoughtfully ….
He has spent the last hours deep in thought.
The last hours have been of deep reflection.
The last hours have been of deep thoughts.

O estado de saúde dela é preocupante
Her healthy condition is alarming/worrying.

A festa dela foi angustiante
Essa frase não ficou legal. O adjetivo simplesmente não combina com o substantivo. Não existe festa angustiante. Existe: Festa chata. Festa legal. Festa horrível.
Her party was boring.
Her party was cool.
Her party was horrible.

Este adjetivo seria melhor assim:
A angustiante escolha de uma mãe.
The anguishing choice of a mother.
A angustiante espera....
The anguishing wait ....
A fala dele foi marcante.
His speech was outstanding.
His speech was breathless.
His speech was quite remarkable.
His speech was meaningful.
His speech was striking.

54840 6 43 983
The expressions could be, tiresome "cansativa"
I have a tiresome week.
I really had a tiresome week.
Are you having a tiresome week?
Today was a tiresome day, I am exhaust!

After the accident she is in a worrying state.
Her party was not very exciting, lots of boring and not interesting people.
Her speech/line/announcement etc was remarkable (or - good/touching etc...).

=========
From your question about verbal tenses, it makes me think that, sometimes, you think about English in a simplistic way. As you see, in my first examples (the ones with "semana cansativa/dia cansativo", it could be in several tenses.
So, it´s more pratical to learn the tense first then the expressions, than the other way around.
It would be even harder to try to learn the possible combinations of both at the same time.

17495 15 52 402
Hi Charles!

Não creio ser adequado converter sufixos diretamente para outra língua. O que é regra numa pode não ser na outra. :roll:
Contudo, talvez lhe ajude saber que é comum em inglês, ao nos referirmos ao adjetivo diretamente focado na pessoa usarmos -ED e Quando focado em coisas, lugares, ambientes usarmos -ING.
Então temos:

Tired = cansado. Exhausted = exausto
I am really tired this week.
She is so exhausted that she is not goint to the party.
Note: é você que está cansado e ela exausta.

Tiring = cansativo. Exhausting = exaustivo
The movie was tiring.
That football match was exhausting.
Note: o filme e a partida provocaram cansaço e exaustão.

Outras opções:
Preocupante: causa preocupação Worrying
Preocupado: Worried
Anguishing/anguished

Já alguns adjetivos vão usar sufixo -FUL:
Thoughtful: considerate or full of thoughts...
A palavra "thoughtful" embora também possa se referir a "thoughts" comumente é associada a ser atencioso, considerar os outros primeiro, etc.

Espero ter ajudado!

Cheers!

:geek:

50 1
Excepcional sua explicação Cinnamon.

Obrigado pelas dicas e pela observação Paulo.

Vou procurar por outros sufixos aqui no site.

54840 6 43 983
Hmm, in haste I missed that one...I did wonder what was meant by "as últimas horas foram pensativas..." (even in Portuguese, I mean.)

3080 10 79
Para 'semana angustiante' pode-se usar também "harrowing week":

Ex.:
  • - After one particularly harrowing week at the school when she expelled four seniors, Harris decided on suicide. orlandosentinel.com

    - The plan, which emerged after a harrowing week in the financial markets, is the government's third attempt in three months to contain the deepening economic crisis. kansas.com

    - By the end of a harrowing week, as many as 20,000 Americans were on antibiotics at the government's urging. time.com

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.

Download do Guia em PDF - Grátis!