Paulo, I read everything you posted, also the linked pages.
I'd like to point out some things:
The vocabulary is related to the British Army.
I have no reference to mention because this vocabulary comes from friends that have lived in the UK.
Even on web pages and magazines written for the military, they don't use the proper vocabulary, I mean these kind of stuff is written for the military not by them.
For sure there are different ways to say the same thing, one example is the BALISTIC VEST
, in the army they say: FLAK JACKET.
I tried to be as natural as possible in my word choice.
Another example is FLASHLIGHT
, in the army they say: TORCH
The same thing happens in Brazil, the general public use the word TANQUE
, to describe an armored vehicle, in the army we say: BLINDADO
, you will never see a real brazilian soldier call an armored vehicle as "TANQUE
But anyway, thanks for your comment.