That's my man rigth here

Afinal, Lula é "o cara" ou é "meu camarada" no entendimento do presidente dos EUA ?
A imprensa brasileira deu foco ao "o cara", mas muitos dizem que ele disse "meu camarada". Eu credito que ele tenha dito "meu camarada" até pelo contexto de suas palavras.

Qual é o correto ? :?:

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Bom,

Vou falar pelas coisas que já escutei em filmes e seriados. Não sei se existe alguma regra que "ateste" isso: Sempre que escuto "My Man", é no sentido de "Meu Camarada", "Meu Amigão", etc...

Para enfatizar que é "O Cara", sempre escutei "The Man".

Bom... É isso...
Só queria dar meu "pitaque" (rs)

Beijos,
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Acho que tem um pouco de cada:

That´s my man right here.(Esse aqui é meu chapa,um dos meus.)


Boa sorte!
josneywat 6
é 'right'

Na tradução para o português do que o Obama falou , ele realmente quis dizer que O LULLA é o "CARA".

E ficou perfeita na versão que fizeram.

No entanto, 'é um dos meus' é o mais comum.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Faz sentido,se o Obama se considera o cara quando ele diz um dos meus acaba dando no mesmo.



;)