"The awakening party" ou "The party of the awakening"?
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
4 respostas
Sugestão:
Awakening = adj que desperta
Awakening Party = festa que desperta
Awakening = sub despertar
Awakening Party = Festa de despertar
The Party of the Awakening = a festa do despertar
Awakening = adj que desperta
Awakening Party = festa que desperta
Awakening = sub despertar
Awakening Party = Festa de despertar
The Party of the Awakening = a festa do despertar
Ainda estou com dúvidas,
Me falaram que as duaas frases tem o mesmo significado, e que a mais correta é The awakening party!
Estou perdida, haha
Me falaram que as duaas frases tem o mesmo significado, e que a mais correta é The awakening party!
Estou perdida, haha
Ainda estou confusa qual se encaixa melhor com A FESTA DO DESPERTARCarls escreveu:Sugestão:
Awakening = adj que desperta
Awakening Party = festa que desperta
Awakening = sub despertar
Awakening Party = Festa de despertar
The Party of the Awakening = a festa do despertar
Também concordo que seja melhor o "The Awakening Party". Seguindo o modelo, há também
The White Party
The Black and White Party
The Pyjama Party
The Short Shorts Party
Nota:
"Party" também significa Partido (político)
National Awakening Party
https://en.wikipedia.org/wiki/National_Awakening_Party
The White Party
The Black and White Party
The Pyjama Party
The Short Shorts Party
Nota:
"Party" também significa Partido (político)
National Awakening Party
https://en.wikipedia.org/wiki/National_Awakening_Party