Think of x Think about: Qual utilizar?

Hey...

How you guys doing? Which one do I have to use?

"I always think about you"

Or

"I always think of you"

Cuz, I know two songs .. The first one from "Jericho", it's name is "I always think of you" letras.terra.com

And the second one is from Clifford Ward, it's name is "I always think about you" metrolyrics

Both are correct?
Thank you.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Tfernandes,

"Think of" e "think about" são sinônimos no que diz respeito a "pensar", "considerar a possibilidade" e também ao se pedir a "opinião de alguém sobre algo".

I think about you.
I think of you.

What do you think of the car?
What do you think about the car?

I'm thinking about going.
I'm thinking of going.

Onde eu usaria apenas "think of": considerar algo/alguém

I want you to think of this as your home.
Eu quero que você considere isto sua casa.

Bons estudos!
Obrigado donay x)
Na verdade eu queria um esclarecimento sobre essa regra, a tradução de I think of you, ao pé da letra seria " Eu penso de você", tá certo? Então, quando eu digo a frase Eu penso em você, estaria incorreto traduzir I Think in you? Sorry! se eu estou com dificuldade para entender, se alguém puder me explicar a regra gramatical para essa questão, eu agradeceria muito!!!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Valéria,

Para dizer "pensar em", as duas preposições mais adequadas são "of" ou "about". A preposição "in" não é correta, ela se baseia numa tradução ao pé da letra do português.

Eu penso em você. = I think of you. = I think about you.

Eu penso nos meus amigos. = I think of my friends. = I think about my friends.


Nunca diga "think in".
Obrigada, Donay!

Você pode me mandar alguns exemplos, frases com a duas opções: think of you or think about you, somente para eu poder diferenciar a utilização em tradução de textos! A propósito, meu nome é Valeria.


Take care.
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Valéria,

Veja bons exemplos no link a seguir:

Definições e explicações sobre o verbo think no dicionário Longman

Bons estudos!
Thanks very much!!!
Eu tenho uma dúvida
Dá pra usar "Think on" pra dizer think of e think about?
Eu vi em uma série, na qual a pessoa fala isso:
"I will think on it"
Think on está certo ou não?
Cinnamon 16 60 498
Sim a sua frase é possivel, mas é importante ressaltar que o significado acaba diferindo.
Veja bem "think on" é pensar de maneira reflexiva, ponderar sobre algo.
Portanto, no sentido trivial de pensar conforme no post original, prefira usar "think about/of", guardando o "think on" para o pensamento mais no sentido de considerar algo com atenção, ponderação.