Tidy x organized x neat: Qual a diferença?
Hi, there! Is there any difference in meaning concerning these three words??? Can anybody post some collocations to help sort out their use? Thanks!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Anita,
"Tidy" e "neat" podem ser sinônimos no que diz respeito a "arrumado, com tudo no lugar" - casa, quarto, cozinha, etc. "Tidy", neste contexto, é mais comum em BrE. "Organized" se refere a "organizado" no sentido de "previamente preparado, treinado, com padrões a serem seguidos"; não recomendo nem "tidy" nem "neat" neste caso.
a. The house was clean and tidy.
b. She keeps her room neat and clean.
c. The murders may have been linked to organized crime.
Bons estudos!
"Tidy" e "neat" podem ser sinônimos no que diz respeito a "arrumado, com tudo no lugar" - casa, quarto, cozinha, etc. "Tidy", neste contexto, é mais comum em BrE. "Organized" se refere a "organizado" no sentido de "previamente preparado, treinado, com padrões a serem seguidos"; não recomendo nem "tidy" nem "neat" neste caso.
a. The house was clean and tidy.
b. She keeps her room neat and clean.
c. The murders may have been linked to organized crime.
Bons estudos!
concordo, mas "organized" também pode ser sinônimo dos outros, além da outra definição.donay mendonça escreveu:"Tidy" e "neat" podem ser sinônimos no que diz respeito a "arrumado, com tudo no lugar" - casa, quarto, cozinha, etc. "Tidy", neste contexto, é mais comum em BrE. "Organized" se refere a "organizado" no sentido de "previamente preparado, treinado, com padrões a serem seguidos"; não recomendo nem "tidy" nem "neat" neste caso.
Dlr, you mean like an organized person: sb who likes to keep their things in their right places or sb who puts things somehere in an orderly way?
Pode-se tambem utilizar a expressão neat and tidy dessa maneira para indicar que algo esta limpo e arrumado.
Exemplo: My apartment is neat and tidy ( meu apartamento esta limpo e arrumado)
Exemplo: My apartment is neat and tidy ( meu apartamento esta limpo e arrumado)