To be in Brazil ou Being in Brazil?

To be in Brazil ou Being in Brazil?
Como ficaria essa frase?

Se você fizesse esta pergunta há uns dois anos atrás, eu diria que eu estava feliz em estar no Brasil.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
24 105 394
Olá Andressa,

Ambas formas são possíveis e aceitas.

"If you had asked me this question two years ago, I would have said I was happy being in Brazil".

"If you had asked me this question two years ago, I would have said I was happy to be in Brazil".

É possível que haja uma distinção sútil, dependendo do contexto:

I am happy being in Brazil = Eu estou no Brasil há algum tempo - possivelmente moro aqui - e estou feliz com isso.

I am happy to be in Brazil = Eu cheguei recentemente no Brasil - sou um visitante - e estou feliz por estar aqui.

Essa distinção nem sempre valerá, contudo. Em muitos casos, ambas frases significam essencialmente a mesma coisa - que você está feliz em estar no Brasil.