To be in Brazil ou Being in Brazil?

Como ficaria essa frase?

Se você fizesse esta pergunta há uns dois anos atrás, eu diria que eu estava feliz em estar no Brasil.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18840 21 98 389
Olá Andressa,

Ambas formas são possíveis e aceitas.

"If you had asked me this question two years ago, I would have said I was happy being in Brazil".

"If you had asked me this question two years ago, I would have said I was happy to be in Brazil".

É possível que haja uma distinção sútil, dependendo do contexto:

I am happy being in Brazil = Eu estou no Brasil há algum tempo - possivelmente moro aqui - e estou feliz com isso.

I am happy to be in Brazil = Eu cheguei recentemente no Brasil - sou um visitante - e estou feliz por estar aqui.

Essa distinção nem sempre valerá, contudo. Em muitos casos, ambas frases significam essencialmente a mesma coisa - que você está feliz em estar no Brasil.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!