To Push: Como utilizar

To Push: Como utilizar
Prezados,

Li o seguinte texto em inglês: Peter's hand pushed against something cold on Susan's neck.

Por que a construção dessa estrutura: "Peter's hand pushed"?
Não deveria ser "Peter has pushed the hand..."?

Não entendi porque o "hand" ficou entre os verbos.

Desde já, obrigada pela atenção.

Regina

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Regina,

Trata-se de um uso de "push" que não se aprende nos estágios iniciais dos estudos do inglês. Por isso você imaginou este uso com base na noção que tem agora de "push".

Push against something: esbarrar em algo, usar força e empurrar algo.

Peter's hand pushed against something cold on Susan's neck.
A mão do Peter esbarrou em algo frio no pescoço de Susan.

Dica: estes usos menos comuns nos estágios iniciais acontecem com praticamente todos os verbos.

Bem-vinda ao fórum!
Ok. Eu me confundi com a construção verbal.

Pensava que era o caso do present perfect (Peter has hand pushed) e não do genitive case. Ufa! Rsrs

No caso de use o present perfect, estaria correta a construção: Peter has pushed his hand against something cold on Susan's neck?

Grata mais uma vez.
Regina
Henry Cunha 3 18 190
Outra vez, acho que o equívoco aqui foi em não perceber que "Peter's hand" é uma formação do possessivo (the hand that belongs to Peter) e não uma contração verbal (Peter's pushed = Peter /has pushed). Escrito de outra maneira,

Peter pushed his hand against something cold on Susan's neck.

Veja caso semelhante em Tradução de "My father's Nose"

A mesma forma de contração serve duas funções. Não confundir:

Ed's returning home = Ed is returning home. = Ed está voltando pra casa.
Ed's returning home is cause for celebration. = A volta do Ed pra casa será razão pra celebrar.

Regards