TO x FOR

Todos nós sabemos que for/to significam "para" mas eu quero saber quando usar cada palavra.
Eu também quero saber qual é a diferença nessa frase:
My husband give flowers to me
My husband give flowers for me
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Esse video pode ajudar! bons estudos!

Olá,
For= é usado como "para" quando significa intenção. ex: I have a present FOR you.
To= é para num sentido de destinação.

Quanto as frases:

A primeira seria a correta. porém um melhor jeito de dizê-la seria:

My husband give me flowers

Verbo to give:

Give someone something
Give something to someone


Veja essa mensagem do Alessandro:

Alessandro escreveu:What I try to explain to my students is to remember that TO always gives the idea of destination: 'I go TO Bahia'; I'll take this TO you'; 'Please, take that TO me' = the idea is destination, whereas FOR ME gives the idea of doing something that I should do, you do instead of me:

- ''Will you take this FOR me?' 'Você pode pegar isto para mim?' (POR mim, pois estou impossibilitado);
- 'Will you take this TO me?' 'Você pode trazer isto para mim?' (PARA, o destino da entrega sou eu, eu não estou impossibilitado de trazer);
- 'Write a letter TO me' 'Escreva uma carta para mim' (o destinatário da carta sou eu);
- 'Write a letetr FOR me' 'Escreva uma carta para mim' (eu não posso escrever, estou impossibilitado, escreva POR mim).

TO = sempre dá a idéia de destino 'Eu vou para a Bahia'; 'Eu levarei isto para você'; Por favor, traga isto para mim';
FOR = dá a idéia de fazer POR mim e não PARA mim. Estou explicando em português, porque aqui reside o conforto de obter em português duas preposições distintas, apesar de tão próximas: POR e PARA que somos capazes de entender. Mas na linguagem popular acabamos falando para mim, querendo dizer por mim. É só pensar nisso: sou o destinatário da ação (TO) ou estou pedindo para fazer por mim (FOR)?

Mas como inglês é cheio de exceções, volto a citar o que você escreveu no artigo: tendo em mente o POR MIM (for me) ou PARA MIM (to me), é melhor identificar o 'o quê dizer' do que o 'por quê dizer'...

Um abraço.
Take care.

Resposta enviada por Nilza no Grupo de Estudos do English Experts - https://www.englishexperts.com.br/aberto-o-grupo-de-estudos-do-english-experts/ [57]


Vlw.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
Diego,

Todos nós sabemos que for/to significam "para" mas eu quero saber quando usar cada palavra.
Eu também quero saber qual é a diferença nessa frase:
My husband give flowers to me
My husband give flowers for me



Os usos de "to" e "for" são diversos demais para se resumir em uma resposta. É claro, dicas ajudam, mas o domínio pleno só virá com o tempo.

Outra dica:

O verbo "give" combina melhor com "to". Então, use "give flowers to".
O verbo "buy" combina melhor com "for". Então, use "buy flowers for", por exemplo.


Bons estudos!
Olá,

Gostaria de tirar a seguinte dúvida: aprendi que quando estou me referindo ao propósito de uma pessoa devo usar "to + verb"

Ex: I went to the cinema TO SEE a movie

e quando estou me referindo ao propósito de uma coisa, deveria usar "FOR + VERB ING"

Ex: The tv is here for entertaining us.

Mas recentemente vi em um livro que quando estou falando do propósito de uma pessoa, não tem diferença dizer "I went to the cinema TO SEE a movie" e "I went to the cinema FOR SEEING a movie"

As duas frases estão mesmo corretas?
Obrigado.
Avatar do usuário Telma Regina 22775 9 58 572
MarcoTulio

Quando falamos do propósito (função) de uma coisa podemos usar to + infinitive ou for + ing-form:

The TV is here for entertaining us.
The TV is here to entertain us.
The reason I have a TV is to watch /for watching sports.
This heater is to keep / for keeping the plants warm in winter.

Usamos o to + infinitive para falar do propósito de fazer algo, ou o porquê alguém faz algo.
O propósito de uma pessoa ir ao cinema (ação específica) -> to see a movie (to + infinitive). Nesse caso não podemos usar for+ing form.

A sentença: "I went to the cinema to see a movie" está correta, mas a sentença: "I went to the cinema for seeing a movie", não. Estamos falando de uma ação específica (to see a movie) e não é possível usar for + ing-form nesse caso.

Referências:
Oxford Practice Grammar, Unit 151, page 362.
English Grammar in Use (blue book), Unit 63, page 126 (Infinitive of purpose)
http://www.grammar-quizzes.com/gerund3b.html

Nota: Há muitos usos de to e for ; muitas diferenças no uso do infinitivo e gerúndio. Lembre-se que o aprendizado da língua inglesa é progressivo e pensar em regras é um pouco complicado, na minha opinião, pois há sempre exceções. Há poucas regras gramaticais que não apresentam exceções no inglês.