At the end of x By the end of: Qual é a diferença?

At the end of x By the end of: Qual é a diferença?
Hello Folks. How have you been?

What's the difference between "at the end of the day" and "by the end of the day"? Are there any difference between both?

Thanks in advance.
Mendes.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Mendes,

Para mim, "at" torna "at the end of the day" uma expressão com tempo mais definido, mais claro do que "by the end of the day"." At" enfatiza "no", "by" diz "por volta de".

Bons estudos!
Ola Donay,

Obrigado pela resposta. Faz tempo que não postava nada aqui, vou procurar postar mais, pra desenvolver minha gramática que "is not my cup of tea".

Mendes.
Henry Cunha 3 18 190
Mendes,

A sua pergunta tem que seguir uma destas formas:

Is there any difference between them? (ou) Are there any differences between them?

"Difference", sing ou plural, tem que acordar com o verbo (is, are).
"Both" não se encaixa. Não é a diferença entre "ambos", mas sim entre "eles".

Concordo com a explicação do Donay.

Regards.
Alessandro 3 13 98
Na maioria das vezes em que eu ouço a expressão "at the end of the day", ela tem o significado parecido com o nosso "no final das contas", ou ainda, "o que realmente importa". Outra aplicação é para indicar o momento exato. Por exemplo, o final de um dia (de trabalho).

No final das contas
Of course I'll listen to what she has to say but at the end of the day, it's my decision. [Claro que vou ouvir o que ela tem a dizer, mas no final das contas, é uma decisão minha.]

No final do dia
I will have an answer at the end of the day. Will this be finished at the end of the day or before? [Eu terei uma resposta no final do dia. Isso será concluído no final do dia ou antes?]

O "By the end of the day" pode ser utilizado para indicar "até o final do dia", é qualquer momento entre o agora e o final do dia. Exemplo:

Até o final do dia
I'm going to need that report from you by the end of the day. [Vou precisar desse relatório até o final do dia.]

Cheers,