Significado de "wonder" e "own"

Nat 1 3
What is the meaning of the word: "wonder" and "own"?

auhuaha
Bem

to com um problema nesse wonder, onde eu vou tem ele...
I wonder why? I wonder tralala... "Do you really wonder" e etc!
O que é esse wonder?

E own,
tipo, tem uma musica q se chama
We don't own the word

O que é o own?
E algo que é seu?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
fgsacco 2
Oi Nat,

Esse "wonder" pode ser um "perguntar-se" (ou imaginar), a diferença é que em português você usa ponto final e em inglês usa ponto de interrogação.

Eu me pergunto por que ele não veio. = I wonder why he didn't come?

O "OWN" significa "possuir" (ser dono):

We don't own the word = Não possuímos a palavra (não somos donos da palavra)

Saudações,
Aline 1
Hi there

OWN pode significar PRÓPRIO tambem, mas na frase que Nat citou, como Fabio ja disse tambem, siginifica Possuir. É o verbo que está empregado.
Bem, só estou complementando.
My OWN car.- Meu próprio carro
Logo, OWNER- proprietário.
We're not the owner.- Nós não somos os poprietários.

To own- verb
owner- noun


Quanto ao Wonder, pode significar tambem:
Wonder- (Noun) Surprise and admiration.
It's a wonder that- example: "It's a wonder he's still alive"

Wonder-(Verb) To want to know something or to try understand the reason for something.
example: " I WONDER WHY she left so suddently"
Mais uma vez afirmo apenas estar complementado, pois o WONDER da frase mencionada por Nat, se encaixa a essa explicaçao, tambem ja dada por Fabio.


I hope I've helped.
Best regards and a big hug.
fgsacco escreveu:Oi Nat,

Esse "wonder" pode ser um "perguntar-se" (ou imaginar), a diferença é que em português você usa ponto final e em inglês usa ponto de interrogação.

Eu me pergunto por que ele não veio. = I wonder why he didn't come?

O "OWN" significa "possuir" (ser dono):

We don't own the word = Não possuímos a palavra (não somos donos da palavra)

Saudações,
O X da minha questão esta quando você diz: a diferença é que em português você usa ponto final e em inglês usa ponto de interrogação.. Mas não é ao contrário: em português usamos (?) e em Inglês, usamos (.)?