Guess x Think: Qual a diferença

Qual a diferença entre "I guess..." e "I think..."?

Existe uma regra para isso ou posso usar qualquer um em qualquer momento?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Descubra a diferença entre as expressões I guess... e I think... com pronúncia, explicações e exemplos de uso traduzidos para que você possa ter um domínio total sobre o assunto.

A dúvida surge porque tanto I guess quanto I think podem ser usados para se dizer Eu acho que em inglês. Então, tanto faz um quanto o outro? Qual seria a diferença?

De acordo com o dicionário Cambridge, o verbo guess pode ser sinônimo de think ou believe, neste contexto. Com isso, podemos afirmar que, em termos práticos, as expressões I guess e I think são sinônimas em linguagem informal - quando você quiser dizer que acha que algo é provável ou verdadeiro. No entanto, fique sabendo que I guess é mais comum em inglês americano do que em inglês britânico.

I guess:
  • My plane leaves in an hour, so I guess I’d better be going. [Meu avião sai daqui a uma hora, então eu acho que é melhor eu ir.]
  • Is he going to call you back? 'I guess so.' [Ele vai te ligar de volta? 'Eu acho que sim.']
  • I guess that there are twenty people in the room. [Eu acho que há vinte pessoas na sala.]
  • I guess he wants to drink milk, but I'm not sure. [Eu acho que ele quer tomar leite, mas eu não tenho certeza.]
  • I guess you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I guess I'm just lucky. [Eu acho que eu só tenho sorte.]
I think:
  • My plane leaves in an hour, so I think I’d better be going. [Meu avião sai daqui a uma hora, então eu acho que é melhor eu ir.]
  • Is he going to call you back? 'I think so.' [Ele vai te ligar de volta? 'Eu acho que sim.']
  • I think that there are twenty people in the room. [Eu acho que há vinte pessoas na sala.]
  • I think he wants to drink milk, but I'm not sure. [Eu acho que ele quer tomar leite, mas eu não tenho certeza.]
  • I think you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I think I'm just lucky. [Eu acho que eu só tenho sorte.]
Vale lembrar que o that pode ser omitido nas expressões I guess that e I think that. Em linguagem coloquial, é mais comum não utilizar that, nesse caso.

Porém, fora do contexto 'achar que algo é provável ou verdadeiro', acima mostrado, os verbos guess e think possuem outras formas de utilização. Guess significa também adivinhar, tentar adivinhar, e think pensar ou ter uma determinada opinião sobre alguma coisa ou alguém.
  • She guessed my age on her first try. [Ela adivinhou a minha idade na primeira tentativa.]
  • I don't really know. I'm just guessing. [Eu na verdade não sei. Só estou tentando adivinhar.]
  • What do you think about this city? 'I think it's a good place to live. I like it here.' [O que você acha desta cidade? 'Eu acho que é um bom lugar para se viver. Eu gosto daqui.']
  • The game teaches students how to think. [O jogo ensina os alunos a pensar.]
Por último, saiba que em inglês britânico é comum o uso de I suppose e I reckon no lugar de I guess.
  • I suppose you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I suppose all the tickets will be sold by now. [Eu acho que todos os ingressos estarão vendidos a esta altura.]
  • I reckon it's going to rain. [Eu acho que vai chover.]
  • I reckon I’m going to get that job. [Eu acho que vou conseguir aquele emprego.]
Então, chegamos ao final de mais uma dica. Se você tiver alguma dúvida ou comentário, não deixe de nos enviar.

Este post recebeu colaborações de: Ryta De Cassia e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Olá Cemydio,

Neste contexto sim, você pode. O uso do "guess" é típico dos norte americanos.

Good luck!
Obrigado.

Então tanto faz usar um e outro?
Existe mais algum caso onde eu uso guess?
23 127 1.7k
Sim tanto faz.

"Guess" também significa adivinhar.

Ex: I don't know it, but I'll try to guess. (Eu não sei, mas vou tentar adivinhar.)

Good luck!
No caso do uso do guess , o certo é usar:

I guess you need a... ou I guess THAT you need a... ?
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
Em termos gramaticais, tanto faz "guess" ou "guess that" no seu contexto. Na prática, o "that" é quase sempre omitido - não usado.
Think e Guess não significam a mesma coisa, pelo menos não nos EUA. O guess eh mais usado para expressar insatisfação/estranhamento.

Exemplo:
Can you do the dishes? I guess I can. (significa que você vai fazer, mas meio contrariado).
Mas um é mais formal que outro?
Eu diria que "guess" é um pouco mais informal que "think". Mas a diferença de formalidade entre os dois é muito pequena, ainda assim.
Diferença entre 'think' e 'guess'. Ambos significam "eu acho", mas:

I guess é usado quando você faz uma adivinhação, um chute ou tem incerteza sobre algo.

Exemplos:

- What will your parents going to give you on Christmas? (o que seus pais lhe darão no Natal?)
- I guess they will give me a mobile phone. (eu acho que eles me darão um celular - mas a pessoa que responde não tem certeza se é realmente isso que os pais darão a ela).

I think é usado quando você tem uma opinião formada sobre algo.

Exemplo:

- I think weapons shouldn't be sold for common citizens. (Eu acho que armas não deveriam ser vendidas à cidadão comuns)