Apóstrofo 's: Quando utilizar?
Tenho dificuldade em saber quando usar o apóstrofo + s, o 'of', ou quando devo colocar o adjetivo na frente do nome.
Alguém pode me ajudar?
Thanks,
Alguém pode me ajudar?
Thanks,
TESTE DE VOCABULÁRIO
12 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Neste caso, podemos utilizar ambos:
The Nogueira house is that one. = A residência Nogueira é aquela.
The Nogueiras' house is that one. = A casa pertencente aos Nogueiras é aquela.
Na primeira, Nogueira faz função de adjetivo. Substitua "old", por exemplo, no lugar de Nogueira. (Ou pense aqui em como dizemos "o prédio Martinelli" -- the Martinelli building. Sem apóstrofo.)
Na segunda, enfatiza-se a posse. Poderiamos substituir "old man's" no lugar de Nogueira, mas não "old's". Neste caso precisamos do apóstrofo.
Devido aos vários significados de "party", aqui há uma distinção:
The Cunha party is arriving. = A família Cunha está chegando.
The Cunhas' party is starting. = A festa dos Cunhas está começando.
The Nogueira house is that one. = A residência Nogueira é aquela.
The Nogueiras' house is that one. = A casa pertencente aos Nogueiras é aquela.
Na primeira, Nogueira faz função de adjetivo. Substitua "old", por exemplo, no lugar de Nogueira. (Ou pense aqui em como dizemos "o prédio Martinelli" -- the Martinelli building. Sem apóstrofo.)
Na segunda, enfatiza-se a posse. Poderiamos substituir "old man's" no lugar de Nogueira, mas não "old's". Neste caso precisamos do apóstrofo.
Devido aos vários significados de "party", aqui há uma distinção:
The Cunha party is arriving. = A família Cunha está chegando.
The Cunhas' party is starting. = A festa dos Cunhas está começando.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Oi Ana,
Veja só...
1. Evite usar apóstrofos para indicar plural. O uso incorreto mais comum de apóstrofos é para formar um plural. Em inglês, este tipo de erro é chamado de greengrocer's apostrophe (apóstrofo do quitandeiro), uma vez que lá parece ser o tipo de pessoa que mais incorre neste erro (ou peo menos a mais visível). Se estiver falando de mais de uma maçã, escreva apples e não apple's. Via de regra, se não puder substituir a palavra por um pronome possessivo, não use o apóstrofo.
5. Tome cuidado com a exceção do its/it's. Você deve usar apóstrofos com a palavra "it" somente quando você quer indicar uma contração de "it is" ou "it has". A palavra "it" é uma das poucas que indica possessão sem apóstrofo: "The dog is eating its bone" (o cachorro está comendo seu osso). Isto pode causar confusão, mas é a regra também com os outros pronomes possessivos: his, hers, its, yours, ours, theirs.
Dicas
Veja só...
1. Evite usar apóstrofos para indicar plural. O uso incorreto mais comum de apóstrofos é para formar um plural. Em inglês, este tipo de erro é chamado de greengrocer's apostrophe (apóstrofo do quitandeiro), uma vez que lá parece ser o tipo de pessoa que mais incorre neste erro (ou peo menos a mais visível). Se estiver falando de mais de uma maçã, escreva apples e não apple's. Via de regra, se não puder substituir a palavra por um pronome possessivo, não use o apóstrofo.
- As pessoas se esquecem na maioria das vezes desta regra quando as palavras terminam em uma vogal. É comum escrever "photo's" ao invés de "photos".
- Uma exceção a regra é ao fazer o plural de uma única letra: na frase Why are there so many i's in the word "indivisibility"? O uso de apóstrofo no I está correto. Isto é para evitar confundir a letra I no plural com a palavra "is". Alguns autores preferem evitar o uso de apóstrofo mesmo nesta situação, colocando a letra entre aspas: Why are there so many "i"s in the word "indivisibility"?
- Apóstrofos podem ser usados ao se referir a palavra em si (e.g. This list contains a lot of do's and don't's) mas o uso de aspas pode tornar a palavra mais clara ("do"s and "don't"s).
- Outra exceção é feita para siglas e datas. Se você tiver uma Coleção de DVDs, o plural em inglês pode levar apóstrofo: "I collected over 200 DVD's in the 1990's." Esta regra está caindo em desuso, estando antiquada. Os escritores modernos preferem: "I collected over 200 DVDs in the 1990s."
- "Jacob's shoes are very cool." Os sapatos pertencem a Jacob (uma pessoa).
- "I found the dog's old bone buried in the backyard." O osso pertence ao cachorro (um único cão).
- "Look at the all of the sailors' boats!" Os barcos pertencem aos marinheiros (plural, mais de um marinheiro).
- "The children's dresses were pink and frilly." Os vestidos pertencem às crianças, mas "children" em inglês já está no plural sem ter que ser adicionado um "s" no final.
5. Tome cuidado com a exceção do its/it's. Você deve usar apóstrofos com a palavra "it" somente quando você quer indicar uma contração de "it is" ou "it has". A palavra "it" é uma das poucas que indica possessão sem apóstrofo: "The dog is eating its bone" (o cachorro está comendo seu osso). Isto pode causar confusão, mas é a regra também com os outros pronomes possessivos: his, hers, its, yours, ours, theirs.
Dicas
- "Apple's 89¢ a pound, " Pode significar tanto "apple" é dona de "89¢ a pound" ou "Apple is 89¢ a pound" (a maçã custa 89 centavos a libra, o caso possessivo).
- Nunca escreva "her's." "Her's" não é uma palavra válida, assim como "hi's". Pronomes possessivos não precisam de apóstrofo: his, hers, its, yours, ours, theirs.
- Quando uma palavra termina em "y, " como "try, " tome um cuidado extra ao conjugar o verbo. Por exemplo take, "try" no plural não fica "try's". "Tries" seria a forma correta.
- The Elements of Style um guia em inglês escrito por Strunk e White é uma referência útil para a pontuação em inglês. Tenha uma cópia em mãos quando estiver escrevendo na língua inglesa, e use este livro como referência.
- Não coloque um apostrofo ao escrever seu nome no remetente. Se o seu nome é "Greenwood, " "The Greenwoods" é a forma correta, e "the Greenwood's" está errado.
- Se quiser falar sobre uma festa dada pela família smart, escreva "the Smarts' party" (Smarts é o plural de smart, adicionado do apostrofo no final).
- Usar apóstrofos incorretamente pode demonstrar menos conhecimento sobre a língua inglesa do que simplesmente omiti-los..
Valeu, Alessandro!
E quanto ao 'of' e o adjetivo antes do nome?
E quanto ao 'of' e o adjetivo antes do nome?
Gostaria que você falasse sobre o apóstrofe no caso do present perfect, tipo - That model's been discontinued.
Grata
Grata
Surei,
That model's been = That model has been = aquele modelo foi
John's been fired = John has been fired = John foi demitido
That model's been = That model has been = aquele modelo foi
John's been fired = John has been fired = John foi demitido
TESTE DE VOCABULÁRIO
Oi Alessandro, obrigada.
E quando quero me referir a propriedade de uma família, por exemplo.
A casa dos Nogueira.
The Nogueiras house, estaria correto? ou teria que ser The nogueiras' house?
obrigada
E quando quero me referir a propriedade de uma família, por exemplo.
A casa dos Nogueira.
The Nogueiras house, estaria correto? ou teria que ser The nogueiras' house?
obrigada
Estou com a mesma dúvida da Ana Luiza. E quanto ao "of"? Quando deve ser usado?
O Márcio cita uma outra instância em que lidamos com esse tema. É difícil reduzir esse problema a uma série de regrinhas, talvez impossível. Em geral, vai existir uma formulação mais adequada, mais simples, que transmite o significado com facilidade. Alguns exemplos meramente para ilustrar:
1. The meaning of the expression is not clear. = The expression's meaning is not clear.
2. The meaning of the expression take time is not clear. = The expression take time's meaning is not clear.
3. The face of the man was hidden behind a mask. = The man's face was hidden behind a mask.
4. The doors to the building were all locked. = The building doors were all locked. = The building's doors were all locked.
5. The gates to the fortress were shut. = The fortress gates were shut. = The fortress' gates were shut.
Em 1,2, e 4, a primeira é a mais adequada. Em 4, "building doors" até cria um sentido falso, e "building's doors" fica muito estranho.
Em 3, ambas funcionam. Selecione a mais compacta "the man's face", normalmente.
Em 5, todas funcionam, mas não há necessidade de apostrofo como na iteração final. Veja que "fortress gates" não apresenta a dificuldade semantica de "building doors", contido nas opções de sentido de "building" (verbo, gerúndio, substantivo).
A meu ver, só o convívio com o idioma soluciona esse problema. São combinações idiomáticas, milhões delas. Mas basta adquirir bom controle de um mil para efetivamente acertar na maioria dos casos.
1. The meaning of the expression is not clear. = The expression's meaning is not clear.
2. The meaning of the expression take time is not clear. = The expression take time's meaning is not clear.
3. The face of the man was hidden behind a mask. = The man's face was hidden behind a mask.
4. The doors to the building were all locked. = The building doors were all locked. = The building's doors were all locked.
5. The gates to the fortress were shut. = The fortress gates were shut. = The fortress' gates were shut.
Em 1,2, e 4, a primeira é a mais adequada. Em 4, "building doors" até cria um sentido falso, e "building's doors" fica muito estranho.
Em 3, ambas funcionam. Selecione a mais compacta "the man's face", normalmente.
Em 5, todas funcionam, mas não há necessidade de apostrofo como na iteração final. Veja que "fortress gates" não apresenta a dificuldade semantica de "building doors", contido nas opções de sentido de "building" (verbo, gerúndio, substantivo).
A meu ver, só o convívio com o idioma soluciona esse problema. São combinações idiomáticas, milhões delas. Mas basta adquirir bom controle de um mil para efetivamente acertar na maioria dos casos.
Só para lidar um pouco com essas construções, considere como diriamos as seguintes frases em inglês:
1. o olho do John
2. o pé da Sarah
3. a mão do meu amigo
4. a visão (vision) desse pensador (thinker)
5. um dedo da mão direita
6. um dedo do pé esquerdo
7. o dedo da minha mão
8. o dedo do meu pé
9. a dor do meu lado esquerdo
10. o movimento do braço
11. o movimento do meu braço
Experimente com essas. Invente outras. É tudo questão de ir se habituando com expressões típicas.
1. o olho do John
2. o pé da Sarah
3. a mão do meu amigo
4. a visão (vision) desse pensador (thinker)
5. um dedo da mão direita
6. um dedo do pé esquerdo
7. o dedo da minha mão
8. o dedo do meu pé
9. a dor do meu lado esquerdo
10. o movimento do braço
11. o movimento do meu braço
Experimente com essas. Invente outras. É tudo questão de ir se habituando com expressões típicas.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Henry Cunha escreveu: Em geral, vai existir uma formulação mais adequada, mais simples, que transmite o significado com facilidade. Alguns exemplos meramente para ilustrar
Sua explicação foi de grande utilidade para mim, Henry Cunha. Se não se importar, poderia responder qual seria o jeito menos estranho de escrever (ou mesmo se está correto escrever assim)?
They were lounging in the corner of the room. / They were lounging in the room's corner.
The happiness of the people makes him upset. / People's happiness makes him upset.
She would sneer at the bartender's awkwardness. / She would sneer at the awkwardness of the bartender.
De certo modo o "of the" é sempre intercambiável com o apóstrofo?
Se há algum outro erro gramatical (preposições,etc) que eu cometi nas frases acima me avisem, por favor, eu gostaria de saber.
Obrigado desde já!
Hey guys
E quanto ao uso da apóstrofe s em nomes que terminam com a letra s? Andei pesquisando por aí e há bastante controvérsia.
E quanto ao uso da apóstrofe s em nomes que terminam com a letra s? Andei pesquisando por aí e há bastante controvérsia.