People x Folks: Qual a diferença?

Hoje eu estava estudando e fui ver a tradução de folks e deu que era pessoas. Então qual a diferença entre people e folks?

Valew

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
People é de longe o termo mais comum (dos dois) para se dizer "pessoas", "pessoal", em contextos como estes:
  • There are many people in the stadium.
  • People are unpredictable.
  • They're good people.
Folks no contexto acima é menos comum, de uma forma geral. "Folks" é usado também no sentido de "família/os pais" e, ainda, de uma forma amigável, quer dizer "pessoal".
  • Is it OK if I call my folks?
    Posso ligar para minha família?
  • That's all for now, folks.
    Por enquanto é só, pessoal.
Bons estudos!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Lembro desta palavra folks que é usada no fim dos desenhos do Looney Tunes.

That's all folks!
Isso é tudo pessoal.

[]s
Folks não seria mais informal?
1 24 214
Narezi escreveu:[...] Isso é tudo pessoal.
Se me permite observar, há uma diferença entre "Isso é tudo pessoal!" e "Isso é tudo, pessoal!" (Uma vírgula faz diferença).
Uma vez fui falar "Hello folks!" para uns jovens da Califórnia e eles me responderam: " - Hi grampa!" e eu não sou velho. Hahah eu acho que folks já não é mais usado atualmente na Califórnia entre os jovens hahaha. Folks, talvez seja um termo usado para pessoas mais idosas. O que você acham?
That's all folks" lol
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
It depends, I think that in some situations it could be used, but it´s rarer these days indeed (I think it´s used certainly in more formal ways).
Anyway, in informal/colloquial settings you can use "dudes/buddies/guys" and other words instead of "folks".
"That´s all folks" would be understood because it´s a fixed expression.

On the other hand, don´t use "guys" with a group of people from the UK (message board, for example), the women of the group would take offense and state that they don´t like to be called "guys". At least if you are not long acquainted to the group. And even if you are, if the group is of a certain age bracket.
That is, when in doubt, be on the safe side.