Em que frases eu emprego o "Coming round"?
Hi, good afternoon!!
Pessoal, Observe o seguinte trecho:
"Every now and then, i get a little bit loney and you're never coming roun".
tradução: "As vezes, eu fico um pouco solitario e você nunca está voltando"
Minha duvida é o seguinte: Todas as frase em que o "coming round" estiver significa "voltando"?
e tem outro geito de dizer "voltando" sem utilizar o coming round?
Thanks!
Pessoal, Observe o seguinte trecho:
"Every now and then, i get a little bit loney and you're never coming roun".
tradução: "As vezes, eu fico um pouco solitario e você nunca está voltando"
Minha duvida é o seguinte: Todas as frase em que o "coming round" estiver significa "voltando"?
e tem outro geito de dizer "voltando" sem utilizar o coming round?
Thanks!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Cleverson,
"Come round" pode ser usado no sentido de "chegar, acontecer, visitar, ir visitar." Então, "come round" não é usado apenas como "voltar".
Sim, há outros jeitos de se dizer "voltando": coming back, going back, getting back, returning, etc.
Bons estudos!
"Come round" pode ser usado no sentido de "chegar, acontecer, visitar, ir visitar." Então, "come round" não é usado apenas como "voltar".
Sim, há outros jeitos de se dizer "voltando": coming back, going back, getting back, returning, etc.
Bons estudos!
Podemos usar o "come around" para dizer que a pessoa vai "mudar de opinião":
- Hey man, she doens't like me anymore.
- Pow cara, ela não gosta mais de mim.
- Relax, "She'll come around"
- Relaxa, ela vai voltar atrás.
- Hey man, she doens't like me anymore.
- Pow cara, ela não gosta mais de mim.
- Relax, "She'll come around"
- Relaxa, ela vai voltar atrás.
Come around também significa "recobrar a consciência":
The smelling salts quickly made Lúcia come round.
Os sais aromáticos rapidamente fizeram com que Lúcia recobrasse a consciência.
Lúcia fainted at the bad news but soon came around and felt better.
Lúcia desmaiou com as péssimas notícias mas logo se recuperou e se sentiu bem.
Também pode significar "vir, chegar":
When September comes around, I'll want to be with you. - Song by Roberto Carlos
Quando setembro vier, eu quero estar junto a ti - Música de Roberto Carlos
Também pode significar "visitar":
Why don't you come around sometime and have a cafezinho with us?
Venha nos visitar, rapaz, pra tomar um cafezinho conosco!
Venha tomar um cafezinho aqui em casa com a gente, rapaz!
Também pode significar "fazer um circuito":
The cooking gas seller comes around every day at this time.
Todos os dias por essa hora o vendedor de gás de cozinha vem por aqui.
The smelling salts quickly made Lúcia come round.
Os sais aromáticos rapidamente fizeram com que Lúcia recobrasse a consciência.
Lúcia fainted at the bad news but soon came around and felt better.
Lúcia desmaiou com as péssimas notícias mas logo se recuperou e se sentiu bem.
Também pode significar "vir, chegar":
When September comes around, I'll want to be with you. - Song by Roberto Carlos
Quando setembro vier, eu quero estar junto a ti - Música de Roberto Carlos
Também pode significar "visitar":
Why don't you come around sometime and have a cafezinho with us?
Venha nos visitar, rapaz, pra tomar um cafezinho conosco!
Venha tomar um cafezinho aqui em casa com a gente, rapaz!
Também pode significar "fazer um circuito":
The cooking gas seller comes around every day at this time.
Todos os dias por essa hora o vendedor de gás de cozinha vem por aqui.