Como dizer "Receber uma homenagem" em inglês

O certo é:

He received a tribute
ou
He received a homage?

Obrigado.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Gustavo
Ajudaria saber que tipo de homenagem. Dizemos, por exemplo,

He was honoured for his philanthropy.
He was paid tribute for the years of loyal service.
He was commended for bravery.
He was praised.

"Paid tribute" não significa monetariamente.
"Homage" provavelmente muito menos usado. Tem que ser usado com "pay homage to" ou "do homage" ou pode soar errado, como termo de fieldade medieval.

We pay homage to the war dead on Veterans' Day.
to be feted [for something by someone]

Exemplo:
  • "After she took her place as queen, the newly married couple was feted by monks [. . .]." (StLToday)
    (Depois que se tornou rainha, o casal recém-casado receberam as homenagens de monges [. . . ].)
to pay honor to someone [for something]

Exemplo:
  • "Fennville's students wore orange ribbons on T-shirts that paid honor to Leonard's memory." (CNN)
    (Os alunos da escola de Fennville vestiram camisetas com fitas laranjas que prestaram uma homenagem à memória de Leonard.)
To name/call sb after sb
Chamar alguém de algo, em homenagem a alguém

They named him George, after his grandfather.
Chamaram-no de George, em homenagem ao avô.
Se for homenagem de uma maneira geral, podemos dizer: "He received a tribute." Para especificar determinada homenagem, aí existem outras formas.