Valet, bellboy - Tradução em português

Hi!
Tenho dúvidas a respeito de algumas palavras e expressões. A palavra valet pode significar "manobrista"? E bellboy seria carregador de malas e camareiro? Já skycap teria qual tradução? Também carregador de malas de hotel e de aeroporto, ou só de aeroporto?
E qual o significado das expressões "a party of one", "a party of two", "by the window" and "shout out". Às vezes os signiicados parecem tão óbvios que eu me confundo pensando se são realmente o que eu penso ou não.
Thanks a lot.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Valet pode ser sim "Manobrista", por exemplo:

I work as a valet in a parking lot. (Eu trabalho como manobrista em um estacionamento.)

Bellboy significa "Carregador" somente no hotel. Outros nomes para bellboy seriam bellhop ou bellman (usado na América do Norte) e Hotel porter (usado em outros países do mundo).

Camareiro-a pode ser "Cleaner" ou "Chambermaid" (hotel, navio), camareiro-a de navio também pode ser "Steward".

Já "Skycap" significa "Carregador" somente no aeroporto.

A party of one ou a party of two significam "uma mesa para um" ou "uma mesa para dois", por exemplo:

At a restaurant...

- Good evening and Welcome to our restaurant! How many are there in your party?
- I would like a party of six, please!
- Ok, sir. I'll prepare it right away!

By the window significa ao lado da janela, por exemplo:

At a travel agency...

- Would you a like an aisle seat or a seat by the window? (Você gostaria de um assento no corredor ou um assento na janela?)
- I'd like a seat by the window, please! (Eu gostaria de um assento na janela, por favor!)

Shootout ou shoot-out, como substantivo, significa "uma briga/luta na qual duas pessoas ou dois grupos de pessoas atiram uns contra os outros com armas".

O verbo to shoot out significa "fugir de alguma coisa/alguém", por exemplo:

When the police came at the party last night, there were 3 people shooting out.
"Bellboy" também significa mensageiro de hotel, ou o profissional responsável por executar serviços administrativos, tal como o "office boy" de um escritório.