Tuxedo x Smoking x Black Tie: Qual a diferença

Também: Como dizer smoking (a roupa) em inglês (o traje de gala).

Qual a diferença entre Tuxedo, Smoking e Black Tie? São sinônimos? Como utilizá-los?

Obrigado desde já.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Simon Vasconcelos 11 221
Não são sinônimos. "Tuxedo" corresponde ao nosso "smoking". "Black tie" é um traje masculino de gala cujas peças são pretas, exceto a camisa, que é branca.
Perceba que "smoking" na língua inglesa é presente do particípio ou gerúndio. Essa troca de significado que acontece com "tuxedo" e "smoking" é presenciada também em "outdoor" e "billboard"; "point" e "hangout", etc.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Concordo com o Simon. Para dizer smoking (o traje de gala) em inglês, utiliza-se tuxedo (em inglês americano) e dinner jacket (em inglês britânico).

Vamos aos exemplos de uso:
  • John decided to wear a tuxedo. [John decidiu usar smoking.]
  • There's red wine on your dinner jacket. [O seu smoking está sujo de vinho tinto.]
Bons estudos.