Every day x All day: Qual a diferença?

Every day x All day: Qual a diferença?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Confira mais esta dica de inglês e amplie o seu vocabulário no idioma.

1. Every day: todos os dias (um dia após o outro)

A. I drink water every day. [Eu tomo água todos os dias.]
B. Don't do this every day. [Não faça isto todos os dias.]

2. All day: o dia inteiro (o dia do começo ao fim)

A. I work all day. [Eu trabalho o dia inteiro.]
B. They stay here all day. [Eles ficam aqui o dia inteiro.]

Bons estudos.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Olá Donay,

Já ouvi All days como sendo todos os dias. Está correto? All days seria igual a Every day?

Thanks
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Oi Someone Nice,

All days poderia, em um contexto, transmitir a ideia de every day. Mas a opção mais natural, adequada e comum é mesmo every day. Prefira every day.

Bons estudos.
Olá Donay, obrigado pela resposta.

Entendo! Mas gramaticalmente All days estaria errado?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Neste contexto, all days não é uma opção natural. Apesar de gramaticalmente OK, não funciona como deveria, no lugar de every day.

Estar gramaticalmente correto não é garantia de que é uma boa opção. Na verdade, pode ser uma armadilha.

Bons estudos.