Como dizer "Deixar crescer a barba" em inglês

"Crescer a barba" ou "Deixar a barba crescer". Estava pensando em algo do tipo "Grow my beard". Não sei se estou correto. Corrijam-me por favor!
Obrigado, de nada

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
Sim, "grow my beard" está correto. Na verdade, "grow" é usado em relação a cabelo também.

I've decided to grow my hair.
Eu decidi deixar meu cabelo crescer.

I didn't recognize him—he's grown a beard.
Eu não o reconheci. Ele deixou a barba crescer.

É possível dizer também let your beard grow, neste contexto.

He's letting his beard grow.
Ele está deixando a barba crescer.

I'm letting my beard grow.
Eu estou deixando a barba crescer.

Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
I'm thinking of growing a beard.
Estou pensando em deixar a barba crescer.