I Don't Care x I Don't Mind: Qual é a Diferença?
Esta dúvida sempre me atormentou. Qual seria a diferença quando uma pessoa responde "I don't care" ou "I don't mind"?
Obrigado antecipado.
Obrigado antecipado.
TESTE DE NÍVEL
9 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
- I don't care! Tô nem ai!
Pode ser, fazer, dizer o que for que não vou importar.
- Let him say what he likes, I don't care!
Deixe-o dizer o que ele quiser, eu não me importo! - I don't care what you think, doctor.
Eu não quero saber o que pensa, doutor. - I don't care about the truth anymore.
Já não me importo com a verdade.
- Let him say what he likes, I don't care!
- I don't mind! Tem problema não!
Não me ofendo, não ligo forma de deixar alguém à vontade.
- My own wife don't mind at all and even think it is fun and amusing.
Minha própria esposa não dá a mínima e acha até legal e divertido. - I want to put two questions to Mr Martin, if you don't mind.
Gostaria de colocar duas perguntas ao senhor Martin, se não se importa. - Well, if you guys don't mind...
Bem, se vocês não se importarem...
- My own wife don't mind at all and even think it is fun and amusing.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Oi Alex, a diferença entre as duas é bem sútil.
Apesar de ambas terem o mesmo significado: Eu não me importo, o "I don't care" pode ser usado em um contexto onde a pessoa tá usando o "eu nao me importo" de uma maneira mais brava, mas irritada, poderia ser um "Eu não dou a minima". O "I don't mind" é um eu não me importo mais calmo, relaxado.
Consegui me expressar bem?
Apesar de ambas terem o mesmo significado: Eu não me importo, o "I don't care" pode ser usado em um contexto onde a pessoa tá usando o "eu nao me importo" de uma maneira mais brava, mas irritada, poderia ser um "Eu não dou a minima". O "I don't mind" é um eu não me importo mais calmo, relaxado.
Consegui me expressar bem?
Claramente.
Muito obrigado.
Alex
Muito obrigado.
Alex
No primeiro exemplo de " I don't mind", a frase "My own wife don't mind at all and even think it is fun and amusing." Não deveria ser: My own wife doesn't mind at all and even think it is fun and amusing?
Bem observado, Willbraga, e mais "...and even thinks..."
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Also I don't care can mean something less negative. Do you care if I use the car tonight? No, I don't mind/care. (It is ok.)
I'd like to take this opportunity and recommend the reading of I could care less about you.
Thanks! Muito útil a explicação.
You mean ... Also "I don't mind"... correto?Judy Friedkin escreveu:Also I don't care can mean something less negative. Do you care if I use the car tonight? No, I don't mind/care. (It is ok.)
Eu também acho que soa menos agressivo o I don't mind.