Falsos Cognatos: I beg your pardon

Apesar de a expressão acima poder ser traduzida como "Eu peço seu perdão", ela só é usada correntemente para demonstrar que você não ouviu ou não entendeu o que seu interlocutor estava dizendo. Em outras situações, use "I am sorry", "Forgive me" ou "Excuse me".

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Também não é usado quando alguém lhe tratou de forma inesperadamente mal educada? Daí tu responde: I beg your pardon?
Creio que sim pois não tem nada de errado na estrutura. Tanto que "beg" é usado como implorar e vejo sempre nesse contexto. Ai perdao como Pardon, Forgiveness e qualquer sinonimo que você tiver certeza que é mais usado e a seconfortoue também!
Isto me lembra aquela classica expressao q da nome a uma musica da banda Roxete chamda "How do you do?" Sempre fiquei me perguntando que diabos de "Como você faz?" Para um comprimento! Simplesmeste eu aceitei e comecei a usar lo. So depois de um tempo fui descobrir atravez de um professor Nativo de Ingles que essa expressao origina se do periodo e Reinado antigo onde as pessoas para bajularem os Reis e Rainhas perguntavam para eles assim que os viam "Como voce faz para ficar mais bonito..." E por ai vai. Acabou virando uma expressao q é por mais usada na Inglaterra.
Ai voce me perguntaria posso chegar e perguntar "How do you do it?" Claro né! A Expressao existe como Expressao existe para aquela situaçao momentanea do contexo. Mas se usala de forma normal seria correto tambem! Contando q tem varios casos q se usam outras formas para expressar situformasque fogem da extrutura ao pé da letra. Mas nesse caso creio q nao. Sempre vejo Beg sendo com o contexto de implorar mesmo!