Como dizer "safadão" em inglês
O cantor Wesley Safadão está fazendo grande sucesso. Então eu pergunto, se ele começar sua carreira internacional, como seria o nome dele em inglês?
Como todo artista que chega a esse patamar na carreira, ele já deve estar pensando em se lançar no exterior. Um grande desafio seria como seria o seu nome. Vamos ajudar o nosso cantor na escolha do seu nome.
Qual é a melhor tradução para a expressão safadão em inglês?
Como todo artista que chega a esse patamar na carreira, ele já deve estar pensando em se lançar no exterior. Um grande desafio seria como seria o seu nome. Vamos ajudar o nosso cantor na escolha do seu nome.
Qual é a melhor tradução para a expressão safadão em inglês?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
8 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
A general term in this context is Dirty. You can say:
- Dirty Wesley
Wesley Safadão
TESTE DE NÍVEL
Uma tradução aproximada:
- Man-whore (fonte Urban Dictionary)
Wesley "Safadão"
Seguindo essa questão do "safadão" na entrevista a reporter usa um termo que não consegui entender. O pronuncia parece "nori". Alguém pode ajudar ?
She says: "Wesley na*ghty". "na*ghty " is lighter and more associated with misbehaving or being bad, whereas, "safadão" means dirty. For example, a child that misbehaves is na*ghty. Remember that adjectives in any language describe degrees of emphasis.
Thanks Telma.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Acho que nasty e filthy podem servir também...
Não traduziria um nome próprio do artista mesmo sendo este vocábulo um adjetivo.
Nunca vi aqui no Brasil alguém se referir a cantora americana Pink como "Rosa", tampouco nos referimos ao rapper Chris Brown como "Chris Marrom".
Nunca vi aqui no Brasil alguém se referir a cantora americana Pink como "Rosa", tampouco nos referimos ao rapper Chris Brown como "Chris Marrom".
I believe you should read this article.
- Tópicos Relacionados