Como dizer "deixar na mão" em inglês

Como dizer "deixar na mão" em inglês
Olá, EE!

Como eu digo em inglês: Eu não vou te deixar na mão?

Take care you all.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Como dizer "deixar na mão" em inglês.
  • Let down: to fail to help or support someone as they had hoped or expected. (oxford)
  • Bail on: If a friend expects you to be helpful in some way, and you don't appear when you are supposed to, or you leave just when you are needed, you have "bailed on" your friend. (wordreference - usa)
  • Turn your back on: to refuse to help someone. (thefreedictionary)
Exemplos de uso:
  • I won't let you down. [ Eu não vou te deixar na mão.]
  • I won't bail on you. [ Eu não vou te deixar na mão. ]
  • She bailed on me. [ Ela me deixou na mão. ]
  • This machine won't let you down.[ Esta máquina não vai te deixar na mão. ]
  • My car never lets me down. [ Meu carro nunca me deixa na mão. ]
  • I promised Mary that I'd help her, and I can't let her down. [ Eu prometi a Mary que iria ajudá-la, e não posso deixá-la na mão. ]
  • I'm relying on your help, please don't let me down. [ Eu estou contando com a sua ajuda, por favor não me deixe na mão. ]
  • I don't think he would turn his back on his brother. [ Eu não acho que ele iria deixar o irmão na mão. ]
  • He's turned his back on his family. [ Ele deixou a família dele na mão. ]
Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 15 131
My suggestion:

To leave somebody in the lurch.

Bye!
3 18 190
Mais uma:

I won´t leave you stranded.

Regards
1 2 11
Plus

I won't leave you high and dry.

Take care,
Hi, there!

Inglês: turn someone away; let you down; refuse to give help or support.
Português: deixar na mão, recusar um apoio, uma forcinha, uma ajuda.

1.They never turned us away. (https://www.englishexperts.com.br/13-fr ... pensaveis/)
2. She refused to give me support.
3. She doesn't care about you, you know, she let you down.

Other tips, examples and correction are always welcome!

Kisses and Hugs,
Alej.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 48
Plus,

We should not turn our back on world`s poor.

Currently, about 4000 Haitian refugees live in Manaus.

Project brings together young volunteers to help Haitians in Manaus.

See you!
I got these two examples guys:

- To leave someone in the lurch
They all cleared out and left me in the lurch.
- To bail on someone
Are you lending me a hand or you’re just going to bail on me again?

These are the more usual stuff that I've heard people speaking around.

Hope I've helped =))

Cheers!