"Who knows" pode ser usado como "Talvez" em inglês?

Gostaria de saber se a expressão "Who knows" pode ser usada com o sentido de "Talvez", em inglês?

Evidentemente que a sua tradução literal é "Quem sabe", o que em português, dependendo do contexto tem o sentido de "Talvez"; Entretanto, essa mesma assimilação também funciona em inglês?

O que gerou a dúvida foi o texto abaixo:
"She probably has a warm little house for herself and her goat", thinks the writer. "And I've heard that gypsies are good, kind people. Who knows..." <<< O homem tinha sido expulso do seu quartinho de aluguel e precisava de uma casa pra dormir, então estava de olho na casa dessa cigana, quando falou isso.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
Concordo. Em alguns contextos deve funcionar, sim, como um "talvez". Esse particular e outros vão depender da ideia que o tradutor deseja emprestar à tradução, não dependesse ele do "jogo de cintura" ou, melhor, jogo de palavras a que frequentemente tem que recorrer para fazer uma boa tradução.
Obrigado, Marcio!