Preposição + Sujeito + Verbo: Como usar em inglês?

Por exemplo: a frase "Eu estou chateado por ele odiar a minha comida.", em inglês, como ficaria? "I'm upset about he (ou him, não sei) hate my food."?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
gian2hard 1 7 52
Hey

"Eu estou chateado por ele odiar a minha comida."

"I'm upset because he hated my food"
Marcio_Farias 1 24 214
Não poderíamos também dizer no presente, '[...] because he hates[...]'?
Andrezzatkm 2 8 111
He hated my food - da a idéia de que ele odiou uma determinado comida que eu fiz.

He hates my food - dá a idéia de que ele odeia a minha comida. (Toda comida que eu faço)
Marcio_Farias 1 24 214
E o que dizer de 'João hates all of the delicious food Maria prepares for him'?

Ou:

'João hates whatever food Maria prepares for him'?
'Whatever' is not necessarily the same as 'all the delicious food'.
'whatever' generalizes, whereas 'all the delicious food' is specific to one kind of food.

What is your question regarding these two sentences?

I am upset about him hating my food.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Marcio_Farias 1 24 214
Faye, I have a couple of questions for you. Would you care to answer them?
  1. Does the sentence "João hates Maria's food" imply that João will always hate and has always hated Maria's food?
  2. Does the sentence "His hatred of her (carefully prepared) food upsets her?" make sense?
Boa noite
Pesquisei um pouco e achei a estrutura "Possessivo + ING"
Será que ela representa essa estrutura "Preposição + sujeito + verbo" ou não tem nada a ver uma coisa com a outra?
"Eu estou chateado por ele odiar a minha comida."
"I'm upset about his hating my food."

"Eu espero que você não se importe conosco dormindo na sua casa."
"I hope you don't mind with our sleeping at your house."
Forfun escreveu:"I hope you don't mind with our sleeping at your house."
Não seria: "I hope you don't mind with us sleeping at your house." ?
Marcio_Farias 1 24 214
Pensei em:

"I hope you don't mind our sleeping over at your house."

Mas outros podem ter outras ideias. Vamos aguardá-las.