Correção: Translanting advertisement
Global companies should having careful translating its advertisements in other countries and languages because they could convey a different message that initially they wanted.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
TRANSLATING ADVERTISEMENT
(1) [Traduzindo anúncios]
(2) [Tradução de propagandas]
EXAMPLE 1:
Global companies should be careful translating its advertisements in other countries because they may convey a different message (in other languages) that they initially wanted.
(1) As empresas globais devem ser cuidadosas ao traduzir seus anúncios em outros países porque eles podem transmitir uma mensagem diferente (em outras idiomas) que elas queriam no começo.
(2) As empresas globais devem ser cuidadosas ao traduzir (suas) propagandas em outras nações porque elas podem passar uma mensagem (em outras línguas) diferente do que elas desejavam a princípio / inicialmente.
EXAMPLE 2:
Global companies should have been careful translating its advertisements in other countries because they could / might have given the wrong idea about their messages (in other languages).
As companhias globais deveriam ter sido cuidadosas ao traduzir seus anúncios em outros países, pois elas poderiam ter passado a ideia equivocada sobre suas mensagens (em outros idiomas).
You should read:
(1) advertisement-x-publicity-x-propaganda- ... t5211.html
(2) como-dizer-passa-a-ideia-em-ingles-t45023.html
Nota: Os tópicos em negrito são as correções do texto; Os tópicos entre parênteses representam elementos que podem ser retirados sem alterar o sentido original da frase.
Espero ter ajudado.
Att. Ricardo.
(1) [Traduzindo anúncios]
(2) [Tradução de propagandas]
EXAMPLE 1:
Global companies should be careful translating its advertisements in other countries because they may convey a different message (in other languages) that they initially wanted.
(1) As empresas globais devem ser cuidadosas ao traduzir seus anúncios em outros países porque eles podem transmitir uma mensagem diferente (em outras idiomas) que elas queriam no começo.
(2) As empresas globais devem ser cuidadosas ao traduzir (suas) propagandas em outras nações porque elas podem passar uma mensagem (em outras línguas) diferente do que elas desejavam a princípio / inicialmente.
EXAMPLE 2:
Global companies should have been careful translating its advertisements in other countries because they could / might have given the wrong idea about their messages (in other languages).
As companhias globais deveriam ter sido cuidadosas ao traduzir seus anúncios em outros países, pois elas poderiam ter passado a ideia equivocada sobre suas mensagens (em outros idiomas).
You should read:
(1) advertisement-x-publicity-x-propaganda- ... t5211.html
(2) como-dizer-passa-a-ideia-em-ingles-t45023.html
Nota: Os tópicos em negrito são as correções do texto; Os tópicos entre parênteses representam elementos que podem ser retirados sem alterar o sentido original da frase.
Espero ter ajudado.
Att. Ricardo.