The Sound of Silence - Simon & Garfunkel
The Sound of Silence | O Som do Silêncio |
---|---|
Hello darkness, my old friend | Olá escuridão, minha velha amiga |
I've come to talk with you again | Eu vim para conversar com você novamente |
Because a vision softly creeping | Porque uma visão que se aproxima suavemente |
Left its seeds while I was sleeping | Deixou suas sementes enquanto eu dormia |
And the vision that was planted in my brain | E a visão que foi implantada no meu cérebro |
Still remains | Ainda permanece |
Within the sound of silence | Dentro do som do silêncio |
In restless dreams I walked alone | Em sonhos agitados, eu caminhei só |
Narrow streets of cobblestone | Ruas estreitas de paralelepípedos |
'Neath the halo of a street lamp | Sob a luz de um poste de iluminação |
I turned my collar to the cold and damp | Eu ajeitei minha gola para o frio e a umidade |
When my eyes were stabbed | Quando os meus olhos foram atingidos |
By the flash of a neon light | Pelo clarão de uma luz de néon |
That split the night | Que cindiu a noite |
And touched the sound of silence | E igualou o som do silêncio |
And in the naked light I saw | E na lâmpada sem cúpula [descoberta], eu vi |
Ten thousand people, maybe more | Dez mil pessoas, talvez mais |
People talking without speaking | Pessoas conversando sem falar [emitir som] |
People hearing without listening | Pessoas ouvindo sem escutar [prestar atenção] |
People writing songs that | Pessoas compondo músicas que |
Voices never share | As vozes jamais compartilham |
And no one dare | E ninguém se atrever a |
Disturb the sound of silence | Perturbar o som do silêncio |
"Fools", said, I, "you do not know | "Bobos", eu disse, "vocês não sabem que |
Silence like a cancer grows | O silêncio, parecido com um câncer, cresce |
Hear my words that I might teach you | Ouçam as palavras que eu posso ensinar-lhes |
Take my arms that I might reach to you" | Pegue os braços que eu posso estender-lhes" |
But my words like silent raindrops fell | Porém, minhas palavras caíram como gotejos inaudíveis |
And echoed in the wells of silence | E ecoaram nos poços do silêncio |
And the people bowed and prayed | E as pessoas se ajoelharam e clamaram |
To the neon God they made | Ao Deus de néon que eles criaram |
And the sign flashed out its warning | E o sinal revelou o seu aviso |
In the words that it was forming | Nas palavras que se formavam |
And the sign said: | E o sinal disse |
"The words of the prophets | "As palavras dos profetas |
Are written on the subway walls | São escritas nas paredes do metrô / das passagens subterrâneas |
And tenement halls | E nos corredores dos cortiços |
And whispered in the sound of silence." | E sussurradas ao som do silêncio." |
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Finally, I got it straight.
I managed to post a song properly; anyway, in fits and starts.
Sorry, pals.
I hope you appreciate it!
_
We already have a post related to the song here:
the-sound-of-silence-simon-garfunkel-t8407.html
There is a Brazilian version of Simon & Garfunkel's song, É Por Você Que Canto ("It's for you I sing").
The interpreters were the Brazilian country duo, Leandro & Leonardo.
_
I managed to post a song properly; anyway, in fits and starts.
Sorry, pals.
I hope you appreciate it!
_
We already have a post related to the song here:
the-sound-of-silence-simon-garfunkel-t8407.html
There is a Brazilian version of Simon & Garfunkel's song, É Por Você Que Canto ("It's for you I sing").
The interpreters were the Brazilian country duo, Leandro & Leonardo.
_
Ricardo F. Bernardi escreveu:
CORREÇÃO
The Sound of Silence O Som do Silêncio Hello darkness, my old friend Olá escuridão, minha velha amiga I've come to talk with you again Eu vim para conversar com você novamente Because a vision softly creeping Porque uma visão que se aproxima suavemente Left its seeds while I was sleeping Deixou suas sementes enquanto eu dormia And the vision that was planted in my brain E a visão que foi plantada no meu cérebro Still remains Ainda permanece Within the sound of silence Dentro do som do silêncio In restless dreams I walked alone Em sonhos incansáveis, eu caminhava só Narrow streets of cobblestone Ruas estreitas de paralelepípedo 'Neath the halo of a street lamp Sob a luz de um poste de iluminação I turned my collar to the cold and damp Eu ajeitei minha gola por causa do frio e a umidade When my eyes were stabbed Quando os meus olhos foram atingidos By the flash of a neon light Pelo clarão de uma luz de néon That split the night Que cindiu a noite And touched the sound of silence E igualou o som do silêncio And in the naked light I saw E na lâmpada sem cúpula [descoberta], eu vi Ten thousand people, maybe more Dez mil pessoas, talvez mais People talking without speaking Pessoas conversando sem falar [emitir som] People hearing without listening Pessoas ouvindo sem escutar [prestar atenção] People writing songs that Pessoas compondo canções que Voices never share As vozes jamais compartilham And no one dare E ninguém se atreve a Disturb the sound of silence Perturbar o som do silêncio "Fools", said, I, "you do not know "Bobos", eu disse, "vocês não sabem que Silence like a cancer grows O silêncio, parecido com um câncer, cresce Hear my words that I might teach you Ouçam as palavras que eu posso ensinar-lhes Take my arms that I might reach to you" Pegue os braços que eu posso estender-lhes" But my words like silent raindrops fell Porém, minhas palavras caíram como gotejos inaudíveis And echoed in the wells of silence E ecoaram nos poços do silêncio And the people bowed and prayed E as pessoas se ajoelhavam e clamavam To the neon God they made Ao Deus de néon que eles criaram And the sign flashed out its warning E o sinal revelou o seu aviso In the words that it was forming Nas palavras que se formavam And the sign said: E o sinal disse "The words of the prophets "As palavras dos profetas Are written on the subway walls São escritas nas paredes do metrô / das passagens subterrâneas And tenement halls E nos corredores dos cortiços And whispered in the sound of silence." E sussurradas ao som do silêncio."
Ricardo, can I translate this part like this?
...
Because a vision softly creeping --> Porque uma visão suavemente arrepiante
Left its seeds while I was sleeping --> Deixou sementes enquanto eu dormia
...
Tanks
...
Because a vision softly creeping --> Porque uma visão suavemente arrepiante
Left its seeds while I was sleeping --> Deixou sementes enquanto eu dormia
...
Tanks