Como dizer "cai fora!" em inglês
Pessoa 1: -Ei mano, você ainda tá indo naquele lugar?
Pessoa 2: -Não, [cai fora!]. Lá é lotado de mariquinha.
(OBS.: galera, não levem a mal, por favor! Estou estou apenas com dúvida e se ofendi alguém, perdão.)
Como seria a tradução de "cai fora!" neste contexto? Eu pensei em "piss off ou get out", estou certo?
Pessoa 2: -Não, [cai fora!]. Lá é lotado de mariquinha.
(OBS.: galera, não levem a mal, por favor! Estou estou apenas com dúvida e se ofendi alguém, perdão.)
Como seria a tradução de "cai fora!" neste contexto? Eu pensei em "piss off ou get out", estou certo?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Sugiro utilizar a opção "no way!".
Pessoa 2: -Não, [Cai fora!].
Person 2: Me? No. No way!
Bons estudos.
Pessoa 2: -Não, [Cai fora!].
Person 2: Me? No. No way!
Bons estudos.
Sai fora! // Esquece! = No way! // Forget it!
Cai / Caia fora! // Dê o fora! // Se manda! = Get out! // Leave! // Go away!
Vaza! // Se manda! = Piss off! [rude]
You should read: get-away-x-go-away-qual-a-diferenca-t17954.html
Cai / Caia fora! // Dê o fora! // Se manda! = Get out! // Leave! // Go away!
Vaza! // Se manda! = Piss off! [rude]
You should read: get-away-x-go-away-qual-a-diferenca-t17954.html