Uso do "to" nessa frase
Na série de livros " A rebelde do deserto (título em PT-BR)", o primeiro livro da série chama-se "the Rebel of the sands" traduzido como " A rebelde do deserto, já o segundo livro chama-se "traitor to the throne", traduzido como: traidora do trono, por que no segundo caso (traitor to the throne) usa-se o "to" em vez do "of".
TESTE DE NÍVEL
9 respostas
Ordenar por: Data
Dear Leandro,
Good evening.
Certain nouns, adjectives and verbs are followed by particular prepositions.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and so we have a slightly difference.
Shall we take a look?
>> Traitor to:
- He is a traitor to his country.
Ele é um traidor deste país.
(>> para o governo daquele país; para as autoridades, ele é considerado um traidor).
- Lisa considers me a traitor to the very essence of America, providing a helping hand to those in genuine need.
Lisa me considera um traidor a própria / toda essência da América, ajudando a todos aqueles que verdadeiramente necessitam.
(>> The preposition to is also used to indicate a relationship.)
- He was like a brother to me, and my only friend at university.
Ele era como um irmão para mim, e meu único amigo na universidade.
_
>> Traitor of:
- He is a traitor of the throne.
Ele é um traidor do trono.
(>> ele fazia parte de um determinado grupo, conforme o exemplo, o da realeza, e então os traiu. Aqui o traidor é considerado oficialmente culpado ou considera-se / declara-se um traidor).
- Under this modest appearance, this saintly hypocrisy, the two great Doctors of the Church, St. Basil and St. Ambrose testify continually that he is the greatest traitor of the seas.
E debaixo desta aparência tão modesta ou desta hipocrisia tão santa, testemunham constantemente os dois grandes doutores da igreja, São Basílio e Santo Ambrósio, que dizem que ele é o maior de todos os traidores do mar.
_
I hope we've helped.
So long,
Ricardo.
References:
(1) http://www.recover-from-grief.com/he-wa ... rsity.html;
(2) BROWN, Goold. The Grammar of English Grammars. 1851.
(3) COLE, Tom. The Preposition Book - Practice toward Mastering English Prepositions. University of Michigan Press. 2006.
Good evening.
Certain nouns, adjectives and verbs are followed by particular prepositions.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and so we have a slightly difference.
Shall we take a look?
>> Traitor to:
- He is a traitor to his country.
Ele é um traidor deste país.
(>> para o governo daquele país; para as autoridades, ele é considerado um traidor).
- Lisa considers me a traitor to the very essence of America, providing a helping hand to those in genuine need.
Lisa me considera um traidor a própria / toda essência da América, ajudando a todos aqueles que verdadeiramente necessitam.
(>> The preposition to is also used to indicate a relationship.)
- He was like a brother to me, and my only friend at university.
Ele era como um irmão para mim, e meu único amigo na universidade.
_
>> Traitor of:
- He is a traitor of the throne.
Ele é um traidor do trono.
(>> ele fazia parte de um determinado grupo, conforme o exemplo, o da realeza, e então os traiu. Aqui o traidor é considerado oficialmente culpado ou considera-se / declara-se um traidor).
- Under this modest appearance, this saintly hypocrisy, the two great Doctors of the Church, St. Basil and St. Ambrose testify continually that he is the greatest traitor of the seas.
E debaixo desta aparência tão modesta ou desta hipocrisia tão santa, testemunham constantemente os dois grandes doutores da igreja, São Basílio e Santo Ambrósio, que dizem que ele é o maior de todos os traidores do mar.
_
I hope we've helped.
So long,
Ricardo.
References:
(1) http://www.recover-from-grief.com/he-wa ... rsity.html;
(2) BROWN, Goold. The Grammar of English Grammars. 1851.
(3) COLE, Tom. The Preposition Book - Practice toward Mastering English Prepositions. University of Michigan Press. 2006.
Pergunta 1- então em traitor to, não houve traição de fato( no sentido legal), como quem trai à sua fé, já traitor of ele é de fato, pela lei, um traidor, algo oficial. É isso? Não entendi muito bemRicardo F. Bernardi escreveu:Dear Leandro,
Good evening.
Certain nouns, adjectives and verbs are followed by particular prepositions.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and so we have a slightly difference.
Shall we take a look?
>> Traitor to:
- He is a traitor to his country.
Ele é um traidor deste país.
(>> para o governo daquele país; para as autoridades, ele é considerado um traidor).
- Lisa considers me a traitor to the very essence of America, providing a helping hand to those in genuine need.
Lisa me considera um traidor a própria / toda essência da América, ajudando a todos aqueles que verdadeiramente necessitam.
(>> The preposition to is also used to indicate a relationship.)
- He was like a brother to me, and my only friend at university.
Ele era como um irmão para mim, e meu único amigo na universidade.
_
>> Traitor of:
- He is a traitor of the throne.
Ele é um traidor do trono.
(>> ele fazia parte de um determinado grupo, conforme o exemplo, o da realeza, e então os traiu. Aqui o traidor é considerado oficialmente culpado ou considera-se / declara-se um traidor).
- Under this modest appearance, this saintly hypocrisy, the two great Doctors of the Church, St. Basil and St. Ambrose testify continually that he is the greatest traitor of the seas.
E debaixo desta aparência tão modesta ou desta hipocrisia tão santa, testemunham constantemente os dois grandes doutores da igreja, São Basílio e Santo Ambrósio, que dizem que ele é o maior de todos os traidores do mar.
_
I hope we've helped.
So long,
Ricardo.
References:
(1) http://www.recover-from-grief.com/he-wa ... rsity.html;
(2) BROWN, Goold. The Grammar of English Grammars. 1851.
(3) COLE, Tom. The Preposition Book - Practice toward Mastering English Prepositions. University of Michigan Press. 2006.
Pergunta 2- no início do trailer de got 7 , fala-se assim:
"enemies to the south" (inimigos ao sul)
"Enemies to the west" (inimigos à oeste)
Por que o uso do "to" nessas frases, e não from, por exemplo, indicando origem?
Dear Leandro,
You got it very well!
I'd like to make some notes about the second question.
>> Enemies from the south. (Inimigos do sul; que vieram do sul).
- The preposition "from" is used to show what the origin of somebody/something is.
(Although the enemies are from the south, it does not indicate precisely if they were born there. It just indicates where they came from.)
>> Enemies to the south = (Inimigos ao sul; inimigos localizados ao sul).
- The preposition "to" is used to describe something / someone located in the direction mentioned from a certain position.
More examples:
1. Place the cursor to the left of the first word.
Mova o cursor à esquerda da primeira página.
2. There are mountains to the north.
Há montanhas ao norte.
So long,
Ricardo.
Reference: English Oxford Living Dictionaries.
You got it very well!
I'd like to make some notes about the second question.
>> Enemies from the south. (Inimigos do sul; que vieram do sul).
- The preposition "from" is used to show what the origin of somebody/something is.
(Although the enemies are from the south, it does not indicate precisely if they were born there. It just indicates where they came from.)
>> Enemies to the south = (Inimigos ao sul; inimigos localizados ao sul).
- The preposition "to" is used to describe something / someone located in the direction mentioned from a certain position.
More examples:
1. Place the cursor to the left of the first word.
Mova o cursor à esquerda da primeira página.
2. There are mountains to the north.
Há montanhas ao norte.
So long,
Ricardo.
Reference: English Oxford Living Dictionaries.
Eu vi um filme chamado " to the bone", e fiquei em dúvida quanto à tradução. O que significa?Ricardo F. Bernardi escreveu:Dear Leandro,
You got it very well!
I'd like to make some notes about the second question.
>> Enemies from the south. (Inimigos do sul; que vieram do sul).
- The preposition "from" is used to show what the origin of somebody/something is.
(Although the enemies are from the south, it does not indicate precisely if they were born there. It just indicates where they came from.)
>> Enemies to the south = (Inimigos ao sul; inimigos localizados ao sul).
- The preposition "to" is used to describe something / someone located in the direction mentioned from a certain position.
More examples:
1. Place the cursor to the left of the first word.
Mova o cursor à esquerda da primeira página.
2. There are mountains to the north.
Há montanhas ao norte.
So long,
Ricardo.
Reference: English Oxford Living Dictionaries.
Você poderia me dar exemplos de mais outros significados que o "to" tem?Por que pra mim o "to" até você me ajudar, correspondia apenas a preposição "para" do português.
Dear Leandro,
I believe you should study more English on English Experts site or any other reference which is recommended by your English teacher.
I know it is a long way to go, but I believe you will learn English better if you work hard for it.
https://www.englishexperts.com.br/10-di ... er-ingles/
Regarding on "To the Bone", we have here an idiom (expressão idiomática).
You should read:
(1) traducao-de-bad-to-the-bone-t7407.html
(2) como-aprender-idioms-expressoes-idiomaticas-t6611.html
(3) https://www.thoughtco.com/how-to-use-pr ... to-1211798
Enjoy your studies!
So long,
Ricardo.
I believe you should study more English on English Experts site or any other reference which is recommended by your English teacher.
I know it is a long way to go, but I believe you will learn English better if you work hard for it.
https://www.englishexperts.com.br/10-di ... er-ingles/
Regarding on "To the Bone", we have here an idiom (expressão idiomática).
You should read:
(1) traducao-de-bad-to-the-bone-t7407.html
(2) como-aprender-idioms-expressoes-idiomaticas-t6611.html
(3) https://www.thoughtco.com/how-to-use-pr ... to-1211798
Enjoy your studies!
So long,
Ricardo.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Certain nouns, adjectives and verbs are followed by particular prepositions.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and o we have a slightly difference.
Shall we take a look?
A respeito do que você disse acima, você poderia indicar um site que com liata que mostre essa relação de nomes, adjetivos e verbos seguidos por essas preposições particulares.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and o we have a slightly difference.
Shall we take a look?
A respeito do que você disse acima, você poderia indicar um site que com liata que mostre essa relação de nomes, adjetivos e verbos seguidos por essas preposições particulares.
"Traitor" is a noun, which can be followed by two prepositions "to" e "of", and so we have a slightly difference.
Você disse isso sobre traitor. Existe mais palavras que podem ser seguidas por duas preposições?
Dear Leandro,
Haste makes waste.
1- Cause for / Cause of...
2- Claim of / Claim to...
3- Sympathy for / Sympathy with...
And so on...
Now take your time studying English.
Regards,
Ricardo.
Haste makes waste.
1- Cause for / Cause of...
2- Claim of / Claim to...
3- Sympathy for / Sympathy with...
And so on...
Now take your time studying English.
Regards,
Ricardo.