Como dizer "chutar o balde" em inglês

Hi everyone! Is there any equivalent to "chutar o balde" in English?

Thanks a lot!

Priscilla

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
7 62 296
To blow one's stack
To blow one's top
To go off
To have a kitten
To have kittens
To explode
To lose one's cool
To go out of control
To go bananas
To go bonkers
To go nuts
To go crazt
To go postal
To go wacko
To lose it
To get pissed in the UK, I think "to get pissed" means "to get drunk")

BTW (By the way), the literal translation "To kick the bucket" means in the USA "to die".
My neighbor kicked the bucket last night in his sleep.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 10 100
"In English, the sentence "Kicking the Bucket" means "to die", but this is not what I mean here. Relax! A very famous sentence in Brazil is "Vou chutar o balde!" if literally translated you will get exactly the title of this post, but it actually means "to give up of everything independent of the consequences", "stop suddenly a stressful activity", but not with a fatal intention. So, sentences with similar meanings in English could be "to throw everything up in the air" or "to lose your temper" or even "to go bananas"."

Mais umas...

"to lose your temper (perder a calma ou as estribeiras); to rant and rave; to go bananas; to go crazy; to go berserk; to lose it; to quit; to blow your top; to go ape. "
Source: Tecla Sap
23 127 1.7k
Olá, pessoal.

Mais uma: Kick up a fuss

Ex: He kicked up a fuss after having to wait all day.(Ele chutou o balde depois de ter que esperar o dia todo.)

Bons estudos!
1 2 11
To throw in the towel - give up
To go bananas
Hey mates,

Quando morei em West Yorkshire, Inglaterra, eu aprendi "Kick the dog" como chutar o balde.

Hope it helps!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 71
Also,

Flip one's lid.
Fulano "went rogue" ou "go rogue".