No loitering! - Tradução em português

Andrezzatkm 2 8 111
Como vocês traduziriam essa placa? "No loitering".

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
Ordenar por: Data
jorgeluiz 1 6 92
"Proibido fazer plantão". obs.:as aviso geralmente em locais onde há pessoas trabalhando e a Direção não quer que pessoas alheias ao quadro de funcionários fiquem no local conversando e atrapalhando o desempenho dos funcionários

Cheers !
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Eu, pessoalmente, nunca ouvi "fazer plantão" no contexto de "loitering". Mas concordo com a explicação do JorgeLuiz.
Obs.: aviso geralmente em locais onde há pessoas trabalhando e a Direção não quer que pessoas alheias ao quadro de funcionários fiquem no local conversando e atrapalhando o desempenho dos funcionários.
Para mim, uma tradução mais comum seria:

No loitering. [Proibido permanecer nas imediações.]

Bons estudos.
Essa expressão é muito utilizada em restaurantes nos EUA. Aqui no Brasil nos comemos e ficamos batendo papo na mesa. Nos EUA, em restaurantes com filas de espera, eles colocam essa placa "No loitering", tipo um "proibido ficar conversando na mesa após as refeições". Loiter vem de vagar,tardar etc.