Como dizer "Só pensa no próprio umbigo" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Aprenda a dizer só pensa no próprio umbigo ou só olha para o próprio umbigo em inglês, no sentido de pessoa egoísta que pensa somente nos seus interesses pessoais, no seu bem próprio, e não se importa com os outros. Confira esta super dica preparada especialmente para você melhorar o seu vocabulário e realizar o sonho de falar inglês fluentemente um dia.
  • "Brasília só pensa no próprio umbigo", diz secretário da Fazenda sobre Previdência. (atarde.uol.com.br)
Expressão equivalente: Look out for number one

Definições em inglês para look out for number one.
  • To do what you think is best for yourself and not care about other people. (cambridge dictionary)
  • To look after yourself and not worry about other people, in a way that may seem selfish. (longman dictionary)
Com as definições em mãos, podemos entender o significado com mais clareza. Observe os exemplos de uso abaixo.
  • We don't want a senator who's only looking out for number one. [Nós não queremos um senador que só pensa no próprio umbigo.]
  • He's always looking out for number one. [Ele sempre só pensa no próprio umbigo.]
  • They are always looking out for number one. [Eles só olham para o próprio umbigo.]
  • He rarely cares about anyone but himself. He's always looking out for number one. [Ele raramente se importa com as outras pessoas. Ele só olha para o próprio umbigo.]
  • Some politicians only look out for number one. [Alguns políticos só pensam no próprio umbigo.]
  • You only look out for number one. You've forgotten about me and your family and where you come from. [Você só pensa no próprio umbigo. Você se esqueceu de mim, da sua família e de onde você vem.]
Agora que você já está por dentro do assunto, que tal colocar essa dica em prática? Minha sugestão seria você criar frases em inglês com a expressão ensinada, e falar de algumas pessoas que só pensam no próprio umbigo (only look out for number one). Então, mãos à obra.

É isso. Por hoje é só. Bons estudos. Até a próxima.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
EugenioTM 7 48
Outra dica similar:

Feather one's own nest

Definição: Tornar-se rico, especialmente de uma maneira que é injusta e desonesta. [Cambridge]

1) "The director was supposed to distribute the money to various charities; instead, he used it to feather his own nest." (O diretor devia ter distribuído o dinheiro para várias instituições de caridade; em vez disso, ele o usou para realizar seus próprios interesses.)

2) He used the classified information to feather his own nest. (Ele usou a informação classificada pensando no próprio umbigo.)

3) Hiding behind a facade of helping others, most politicians are just feathering their own nests. (Escondidos atrás de uma fachada de ajudar os outros, a maioria dos políticos estão apenas pensando no seu próprio umbigo.)

Valeu! Inglês é irado não é?