Tell - Told: Usos e significado

Lendo uma notícia me deparei com dois caso em que o verbo tell aparece(em letra maiuscula).

“Independent investigative journalist Laura Loomer tweeted that 15-year-old student Will Gilroy said students at Marjory Stoneman Douglas High School were TOLD there would be an active shooter drill at their school this week. “He said that’s why students thought they were participating in a drill when they were evacuating.”

“The day after the shooting, the ADL (Anti-Defamation League) claimed that they were TOLD BY Jordan Jereb, the leader for the white supremacist paramilitary group Republic of Florida (ROF) that Nikolas Cruz had participated in one or more training drills with his group.”

Nesses dois casos o “tell” significa avisar?

Outra pergunta: No primeiro trecho, a jornalista entrevista um que diz que eles foram avisado que teria um treinamento para prevenção de ataques na escola naquela semana? Se for isso, não deveria ser:
“that 15-year-old student Will Gilroy said THAT THE students at Marjory Stoneman Douglas High School...”?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
O artigo definido the não é necessário visto que os sujeitos referidos na frase são estudantes de uma escola específica. Se o ambiente já está definido e o grupo o qual destacamos na frase pertence a esse ambiente, não é necessário a utilização do artigo definido.

O pronome relativo that pode ser omisso em algumas frases.

Sugiro que leia e também estenda seu campo de pesquisa aqui no English Experts, pois certamente você encontrará mais respostas:

(1) https://dictionary.cambridge.org/gramma ... e-pronouns
(2) http://esl.fis.edu/grammar/rules/relative.htm

O verbo tell foi utilizado na voz passiva, portanto fez-se necessário o uso de seu particípio passado (past participle) correspondente, told. O recurso de letras maiúsculas (capital letters) é muito utilizado no ramo jornalístico quando o autor quer enfatizar algo ou prender a atenção do leitor em um determinado detalhe.

Independent investigative journalist Laura Loomer tweeted that 15-year-old student Will Gilroy said students at Marjory Stoneman Douglas High School were told there would be an active shooter drill at their school this week. He said that’s why students thought they were participating in a drill when they were evacuating.

>> A jornalista de investigação independente, Laura Loomer tuítou que o estudante de 15 anos, Will Gilroy disse que os alunos do Marjory Stoneman Douglas High School foram avisados / informados de que haveria um exercício de tiroteio em andamento no local nessa semana. Ele disse que é por isso que os alunos pensaram estar participando de um exercício enquanto eles estavam saindo da escola.