10 expressões para falar de MEDO em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda neste artigo como se expressar quando o assunto for o sentimento de medo em inglês. Confira a seguir algumas das expressões mais importantes e comuns no idioma, com traduções para o português. Então, não percamos mais tempo! Mãos à obra.
1. Afraid
1. Afraid
- I am afraid. [Eu estou com medo.]
- Don't be afraid. Everything is going to work out fine. [Não tenha medo. Vai dar tudo certo.]
- She is afraid of the dark. [Ela tem medo do escuro.]
- I'm afraid to sleep there. [Eu tenho medo de dormir lá.]
- Anna isn't afraid of losing her job.[Anna não tem medo de perder o emprego.]
- He's scared of heights. [Ele tem medo de alturas.]
- I was so scared. [Eu fiquei com tanto medo.]
- Why are you so scared? [Por que você está com tanto medo?]
- I'm scared. [Estou com medo.]
- Don't be scared. [Não tenha medo.]
- I think she's scared of him. [Eu acho que ela tem medo dele.]
- They're scared of losing their jobs. [Eles têm medo de perder o emprego.]
- What a scare! [Que susto!]
- I got a scare. [Eu levei um susto.]
- They gave me a scare. [Eles me deram um susto.]
- The child was shaking with fear. [A criança estava tremendo de medo.]
- I've been trying to overcome my fear of flying. [Eu estou tentando superar (vencer, perder) o meu medo de andar de avião.]
- Your injury is minor. Don't fear. [O seu ferimento é pequeno. Não tenha medo. Não tema.]
- I do not fear death. [Eu não tenho medo da morte.]
- Don't be frightened. [Não tenha medo.]
- What are you frightened of? [Você tem medo do que?]
- Sorry, I didn't mean to frighten you. [Desculpe. Eu não quis te assustar.]
- Are you frightened of dogs? [Você tem medo de cães?]
- There’s nothing to be frightened about. [Não há o que temer.]
- I am terrified of heights. [Eu tenho pavor de altura.]
- She is terrified of spiders. [Ela tem pavor de aranhas.]
- I am terrified of the dark. [Eu tenho pavor do escuro.]
- I am terrified of flying. [Eu tenho pavor de andar de avião.]
- He is terrified of having injections. [Ele tem pavor de tomar injeções.]
- I'm petrified of snakes. [Eu tenho muito medo de cobras.]
- Are you afraid? "I'm not just afraid, I'm petrified." [Você está com medo? "Eu não estou com medo, eu estou apavorado."]
- Don't panic. [Não entre em pânico.]
- They were in a state of panic. [Eles estavam em estado de pânico.]
- I panicked when I saw smoke coming out of the engine. [Eu entrei em pânico quando eu vi fumaça saindo do motor.]
- She was terrorized by nightmares. [Ela era aterrorizada por pesadelos.]
- The extremists were terrorizing the population. [Os extremistas estavam aterrorizando a população.]
- I didn't mean to startle you. [Eu não tive a intenção de te assustar.]
- You really startled us. [Você nos assustou muito.]
- Most people have a horror of speaking in public. [A maioria das pessoas tem pavor de falar em público.]
- That gives me the horrors. [Isso me deixa apavorado.]
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Mas qual é ainda a diferença entre eles? Eu posso usar qualquer um em relação à intensidade do meu medo?
As opções (1), (2), (3) e (4) são formas padrão (nem muito, nem pouco) de se falar de medo.
As opções (5), (6), (7) ,(8) e (10) são opções de medo intenso.
A opção (9) é de medo relativamente menor.
As opções (5), (6), (7) ,(8) e (10) são opções de medo intenso.
A opção (9) é de medo relativamente menor.
O bom é que a grande maioria desses adjetivos exigem a mesma preposição: of.