Sobre o trecho "Is for it"

“We have got a great history in our city of protests… we have got a great history in our city of bringing about change by protest, the key thing is for it to be lawful, for it to be peaceful.

Eu não sei muito bem se eu entendi a frase, mas me parece que é isso:
“[...] a chave da coisa é, para isso, ser [protesto] legal é pacífico”

É isso? Se for, quanto a pronúncia, como a frase está com os termos deslocados (locução conjuntiva explicativa está na frente do sujeito), o anglófono faria uma pausa na voz, ou falaria sem pausa alguma?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Pronúncia e tradução:

The key thing is for it to be lawful, for it to be peaceful. [A chave (o segredo) é que seja legítimo e pacífico.]

Bons estudos.