Won't you see us through with me somehow. - Tradução em português
Amantes estão para ser pegos no flagra pelo pai que não apoia o casamento dele e o homem diz "Won't you see us through with me somehow."
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
YURI,
Peço desculpas, mas a frase apresentada está sem nexo. Poderia nos dizer se foi você que a desenvolveu ou tirou de alguma referência?
Caso tenha sido a primeira opção, peço que, numa próxima vez, você apresente sua frase em português e sua tentativa de traduzi-la para o inglês.
Por ora, segue uma sugestão:
Os amantes estão para ser pegos no flagra pelo pai que não apoiava o casamento deles e um dos homens disse: "Você encontraria a resposta através de nós de algum jeito mais cedo ou mais tarde!"
>> The lovers are about to get caught in the act by the father who did not support their marriage and one of the men said: "You would find the answer through us somehow sometime."
Espero ter ajudado.
Peço desculpas, mas a frase apresentada está sem nexo. Poderia nos dizer se foi você que a desenvolveu ou tirou de alguma referência?
Caso tenha sido a primeira opção, peço que, numa próxima vez, você apresente sua frase em português e sua tentativa de traduzi-la para o inglês.
Por ora, segue uma sugestão:
Os amantes estão para ser pegos no flagra pelo pai que não apoiava o casamento deles e um dos homens disse: "Você encontraria a resposta através de nós de algum jeito mais cedo ou mais tarde!"
>> The lovers are about to get caught in the act by the father who did not support their marriage and one of the men said: "You would find the answer through us somehow sometime."
Espero ter ajudado.
Não fui eu, veio da legenda em inglês e está totalmente coerente. Saliento que o filme é do seculo 20.
O homem está com sua amada (da qual o pai não quer da a mão em casamento). Eles estão namorando e então avistam o pai da mulher ao longe e ele fala isso para ela ""Won't you see us through with me somehow." (Está é a frase o começo é apenas o contexto).
O homem está com sua amada (da qual o pai não quer da a mão em casamento). Eles estão namorando e então avistam o pai da mulher ao longe e ele fala isso para ela ""Won't you see us through with me somehow." (Está é a frase o começo é apenas o contexto).
YURIK,
Para respostas precisas, insisto para que as referências [NOME DO FILME] + [TEMPO DE EXIBIÇÃO] + [Opcional: Atores participantes] sejam sempre apresentadas.
Estudar pelas legendas é uma boa opção, porém alerto para o risco delas estarem erradas, pois nem sempre elas condizem com o áudio original do filme ou à dublagem em inglês.
De acordo com o que você mostrou, posso adiantar que:
To see someone through
[phrasal verb]
Meaning: to support a person for the duration of a difficult time.
Significado: ajudar / apoiar uma pessoa durante um período difícil.
Won't you see us through with me somehow?
>> Você não vai nos apoiar de algum jeito?
A expressão "with me" é redundante, pois o object pronoun "us" já é suficiente para dizer que o apoio é mútuo.
Aguardemos mais opiniões.
Cordialmente,
Ricardo.
Para respostas precisas, insisto para que as referências [NOME DO FILME] + [TEMPO DE EXIBIÇÃO] + [Opcional: Atores participantes] sejam sempre apresentadas.
Estudar pelas legendas é uma boa opção, porém alerto para o risco delas estarem erradas, pois nem sempre elas condizem com o áudio original do filme ou à dublagem em inglês.
De acordo com o que você mostrou, posso adiantar que:
To see someone through
[phrasal verb]
Meaning: to support a person for the duration of a difficult time.
Significado: ajudar / apoiar uma pessoa durante um período difícil.
Won't you see us through with me somehow?
>> Você não vai nos apoiar de algum jeito?
A expressão "with me" é redundante, pois o object pronoun "us" já é suficiente para dizer que o apoio é mútuo.
Aguardemos mais opiniões.
Cordialmente,
Ricardo.