Significado de "Be locked in place"

Significado de "Be locked in place"
Hello guys!

I would like to know the meaning in Portuguese of this expression: "be locked in place".

E.g.: The cut, equal to 0.46 reais, was to be locked in place for 60 days, the president said in televised remarks, as the strike paralyzes much of the country's economic infrastructure.

Source: guardian.ng

Thanks in advance!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
O corte de 46 centavos seria firmado por 60 dias.

"Locked in place" foi uma forma metafórica de se dizer que algo iria ser "fixado" (o preço do produto - díesel) durante os 60 dias.

"Locked in place" é comum se usar essa expressão para se falar de quando se tranca um cadeado por exemplo (o trancar aqui equivale a fixar/frear/travar algo de forma que fique imóvel pelo tempo em que você quiser) também comum quando se refere a dispositivos de segurança de uma arma por exemplo - onde numa tradução livre podemos dizer que o botão de segurança "trava em uma posição" que não deixa o gatilho ir pra frente ou pra trás.
Esse "travar numa posição" seria um tipo de "lock in place".

Outro exemplo seria quando se ata/trava o cinto de segurança (num avião/carro/carrinho de bebê, etc), quando "dá o clique" a fivela fica "travada na posição/no lugar", não vai sair dali (definitivamente, até que você não queira mais e destrave) então estará travado no lugar (will be locked in place).